Ejemplos del uso de "répète" en francés con traducción "повторяться"
Traducciones:
todos222
повторять109
повторяться78
репетировать5
воспроизводить2
отражать2
репетироваться1
воспроизводиться1
твердить1
otras traducciones23
Certes, l'Histoire ne se répète jamais à l'identique.
Конечно, история никогда точно не повторяется.
Et puis ceci se répète à travers tout le spectre des compagnies.
Это повторяется на всём спектре компаний.
Non, sûrement pas, mais je répète, je ne dispose pas de données de comparaison.
Определенно нет, но повторюсь, мне подобные сравнения не нравятся.
Si cela se répète, cette approche empêchera irrémédiablement Israël d'appartenir à la famille des nations.
Если это повторится, то такой подход безвозвратно подорвет позиции Израиля в семье народов.
Et nous avons aujourd'hui fourni un traitement à plus de 200 enfants, et l'histoire se répète.
и сейчас мы обеспечиваем лечение более чем 200 детям, и история с ними повторяется.
En fait, on dirait que c'est la même chose qui se répète encore et encore et encore.
На практике выглядит, что это одно и то же, повторенное много-много раз.
L'Histoire ne se répète jamais vraiment exactement, mais il y a des leçons à retenir de cet épisode.
История никогда точно не повторяется, но есть уроки, которые можно извлечь из этого эпизода.
Karl Marx a écrit que l'histoire se répète toujours, d'abord comme une tragédie, ensuite comme une farce.
Карл Маркс писал, что история всегда повторяется, сначала как трагедия, затем как фарс.
L'histoire ne répète peut-être pas toujours à l'identique, mais on peut tout de même définir certains modèles.
История может никогда не повториться точно, но определенные совпадения можно разглядеть.
Mais les leçons de l'histoire sont nombreuses, parfois même contradictoires, et elle ne se répète jamais exactement de la même manière.
Однако история преподает множество уроков, многие из которых противоречивы, и никогда не повторяется в точности.
À la fin de l'opération l'on a changé le verrou de la porte pour éviter que la situation se répète.
Когда операция была закончена, замок на двери поменяли, чтобы предотвратить повторение ситуации.
Pour éviter que le phénomène ne se répète, il faut que le risque des titres soit noté plus sévèrement qu'à l'heure actuelle.
Чтобы предотвратить повторение, ценным бумагам в руках банков необходимо присвоить намного более высокий рейтинг риска, чем сегодня.
Il y a donc de fortes chances pour que le feuilleton actuel du socialisme d'Amérique latine ne répète les épisodes tragiques du passé.
Нынешнее же утверждение социализма в Латинской Америке, к сожалению, с большой вероятностью приведет к повторению трагических эпизодов прошлого.
L'histoire se répète tout au long de la nuit - répétition, attaché au mât, ruse pour qu'on le détache, bat le pauvre second sans pitié.
Это повторяется всю ночь - репетиция, привязывание к мачте, обманные попытки выбраться, жестокое битьё бедного помощника.
Il est à la fois tentant et dangereux d'interpréter le présent à la lumière des analogies historiques, car rien dans l'Histoire ne se répète à l'identique.
Использование исторических аналогий для толкования настоящего и заманчиво, и опасно одновременно, потому что в точности история не повторяется никогда.
Que ce soit des égreneuses de maïs - vous avez des charrues, vous avez des moulins à vent tous ces objets, qui ne sont pas, je le répète, des antiquités.
Кукурузные молотилки мы взяли к примеру - возьмём плуги, возьмём веялки все эти вещи - и это, повторюсь, не антиквариат.
Chaque Népalais a un rôle à jouer pour éviter que ne se répète le sombre passé politique du pays et pour contribuer à pousser le pays dans la bonne direction.
Каждый непалец должен внести свой вклад в гарантию того, что темная политическая история страны не повторится в очередной раз и, таким образом, помочь стране встать на правильный путь.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad