Ejemplos del uso de "répétée" en francés con traducción "повторяться"

<>
Très joliment régulée, et maintes fois répétée, essai après essai. Очень красиво управляемая и часто повторяемая, от попытки к попытке.
Persévérer signifie se concentrer obsessionnellement et de manière répétée sur une seule chose. Что означает повторяющаяся, чрезмерная концентрация на одну и ту же вещь.
En haut de l'écran, vous voyez l'unité répétée dans le câble de soie d'une argiope - une araignée de jardin. В верхней части экрана вы видите повторяющуюся единицу шелка садового паука рода Агриопа.
Le taux de réponse fut de 38%, et aucune réponse n'a été répétée par plus de trois personnes, mis à part la chute du marché elle-même. Я получил ответ от 38% опрошенных и ни одна причина не была повторена более, чем тремя респондентами, за исключением самого факта обвала фондовой биржи.
Sous une avalanche de critiques, le président Obama est revenu hier sur sa promesse sans ambiguïté et souvent répétée selon laquelle "si vous êtes satisfait de votre régime de santé, vous pouvez le garder ". Среди бури критики президент Обама вчера пошел на попятную относительно своего часто повторяемого, однозначного обещания, что "если вам нравится ваш план медицинского страхования, вы можете сохранить его".
Il y a 10 ans, l'histoire s'est répétée, de manière intéressante, quand le rispéridone, le premier neuroleptique de nouvelle génération, est tombé dans le domaine public, et que tout le monde pouvait le copier. 10 лет назад история повторилась, что интересно, когда закончился срок правообладания на рисперидон, один из первых антипсихотиков нового поколения, и стало можно копировать его.
Malheureusement, cette expérience se répète. Увы, этот опыт повторяется.
La même situation se répète maintenant à Gaza. Этот сценарий сейчас повторяется в Газе.
Mais l'histoire ne se répète jamais vraiment. Но история никогда полностью не повторяется.
L'histoire a de grandes chances de se répéter. История повторяется.
Certes, l'Histoire ne se répète jamais à l'identique. Конечно, история никогда точно не повторяется.
Ce scénario s'est répété plusieurs fois dans divers contextes. Такой сценарий повторялся снова и снова в различных условиях.
Vous pouvez voir que les unités répétées diffèrent en longueur. Видно, что повторяющиеся единицы различны по длине.
Et puis ceci se répète à travers tout le spectre des compagnies. Это повторяется на всём спектре компаний.
Une erreur ne se corrigera pas en la répétant encore et encore. Ошибку нельзя исправить путем ее многократного повторения.
Non, sûrement pas, mais je répète, je ne dispose pas de données de comparaison. Определенно нет, но повторюсь, мне подобные сравнения не нравятся.
Mais le męme scénario pourrait bien se répéter avec l'euro dans quelques années. Но долларовый сценарий может повториться и с евро через несколько лет.
Cela a été dit maintes fois, mais le répéter n'en diminue pas l'importance. Это было сказано много раз, но от повторения значимость этого не уменьшается.
Les critiques aiment que les performances soient répétées, encore et encore, de la même façon. Они предпочитают бесконечное повторение одного и того же.
Si cela se répète, cette approche empêchera irrémédiablement Israël d'appartenir à la famille des nations. Если это повторится, то такой подход безвозвратно подорвет позиции Израиля в семье народов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.