Exemplos de uso de "répétait" em francês
Traduções:
todos199
повторять109
повторяться78
репетировать5
воспроизводить2
отражать2
репетироваться1
воспроизводиться1
твердить1
Ainsi, plus les choses avancaient, et plus Fincher répétait inlassablement:
По мере того, как шёл этот процесс, Финчер всегда повторял:
BERLIN - Lorsque les hostilités ont repris à Gaza le mois dernier, il a semblé que l'histoire se répétait.
БЕРЛИН - Когда в прошлом месяце в секторе Газа вновь вспыхнули военные действия, всем казалось, что старая история вновь повторяется.
Les candidats lésés lors de cette élection, tous deux vétérans de la révolution, ont instinctivement pensé que l'histoire se répétait.
Обманутые кандидаты в президенты - оба ветераны той революции - инстинктивно подумали о повторении истории.
Nous ne faisons pas de bêtises, nous ne répétons pas, on filme ce qu'on a !
Мы не дурачимся, не репетируем, мы снимаем то, что видим!
Les électeurs peuvent également y répéter un paradoxe inquiétant qui a émergé dans la région :
Они также могут отразить вызывающий тревогу парадокс, возникший в регионе:
Je fais beaucoup de choses, presque tout mon discours vient de mon subconscient, j'ai répété et j'y ai pensé beaucoup.
Я делаю много чего, и большая часть моего выступления является подсознательной, хотя оно не один раз репетировалось и много обдумывалось.
Malgré cette longue série d'échecs, la prise du pouvoir par le Hamas à Gaza en juin 2007 et son statut de paria en Occident, les USA continuent de répéter que 2008 sera l'année de l'accord de paix.
Однако, несмотря на непрекращающиеся неудачи, захват Хамасом в июне 2007 власти в Газе и его статус "неприкасаемых" на Западе, США постоянно твердит нам, что 2008 год станет годом заключения мирного соглашения.
La chorale Imbongi répète à Heidelberg, et les orphelins du sida du Swaziland se réjouissent de leur venue.
В Хайдельберге репетирует хор Имбонги - а в Свазиленде сироты СПИДа радуются этому.
Compte tenu de l'alignement des forces, et du bain de sang survenu sur la place Pearl Square de Manama, il est assez improbable de voir se répéter ici ces scènes du Caire de manifestants pactisant avec les soldats, grimpant sur leurs chars pour les embrasser.
Учитывая такой расклад сил, а также кровопролитие, которое уже произошло в Манаме на площади Перл, сцены из Каира, когда протестующие шли рука об руку с солдатами и обнимали экипажи танков, вряд ли могут быть воспроизведены здесь.
Ils répétèrent l'expérience aux rayons X, mais avec le cristal entouré de sa liqueur mère et scellé dans un capillaire de verre, obtenant ainsi des schémas comprenant plusieurs réflexions cristallines.
Они повторили эксперимент, но с кристаллом, находящимся в своем маточном растворе в герметичной стеклянной пробирке, получив рентгенограммы с большим количеством кристаллических отражений.
Nous sommes lundi soir, la chorale Imbongi répète une nouvelle chanson dans la salle de musique de l'Institut de Psychologie Médicale d'Heidelberg.
Вечер понедельника, в музыкальном зале института медицинской психологии в Хайдельберге хор Имбонги репетирует новую песню.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie