Ejemplos del uso de "réparation" en francés
Traducciones:
todos53
ремонт10
восстановление9
репарация8
возмещение5
удовлетворение2
otras traducciones19
Damjanovic a marqué à la 40e minute de la rotation sur la surface de réparation juste à côté du tir de Cech.
Дамьянович на 40-й минуте нанес удар от края штрафной площадки и едва не забил гол Чеху.
Ce n'est pas dangereux, juste une réparation du muscle.
Это не вредит мышце, это как раз восстанавливает ее.
L'Amérique continue sur la voie de la réparation la moins chère :
Поэтому сейчас Америка с трудом пробирается дальше, используя более дешевый вариант:
Ainsi nous devons adopter une attitude de réparation des problèmes, pas seulement d'esquive des problèmes.
Следовательно, нам нужно найти способ решения проблем, а не просто их избежание.
Les survivants de Srebrenica, pour qui la Bosnie voulait obtenir réparation, ne recevront rien de la Serbie.
Те, кто пережил резню в Сребренице и для кого Босния старалась добиться компенсации, не получат ничего от Сербии.
BP s'est déjà engagée à verser plus de 20 milliards de dollars à titre de réparation et d'amende.
BP уже понесла ответственность в размере 20 миллиардов долларов США в качестве компенсации и оплаты штрафных санкций.
Les investisseurs et les autorités de surveillance ont intenté de nombreux recours pour obtenir réparation ou pour sanctionner des manquements.
Инвесторы и регуляторы выдвинули большое количество претензий, требуя выплатить компенсации или наказать мошенников.
Le plan Dawes de 1924 a eu pour objet d'échelonner les paiements versés par l'Allemagne en réparation de la Première Guerre mondiale.
План Дауэса 1924 года был призван рассрочить репарационные платежи Германии за первую мировую войну.
Parce que votre corps fera la plus grande part du travail de réparation si nous l'aiguillons vers les choses qui ne vont pas.
Потому что ваше тело само сделает большую часть работы по устранению неполадки, если мы только поможем ему в этом.
Au contraire, les leaders occidentaux doivent se concentrer sur la réparation du budget de leur état afin de sauver ce qui peut encore l'être.
Однако вместо этого западные лидеры должны сосредоточиться на латании дыр в своих государственных бюджетах, для того чтобы спасти то, что еще можно спасти.
En médecine, je pense que beaucoup de gens sont profondément désabusés par la mentalité de la réparation rapide que vous trouvez dans la médecine traditionnelle.
В медицине, я так думаю, много людей глубоко разочарованы идеей "быстро подлечить" которая сейчас бытует.
L'insistance française en direction de lourds paiements de réparation à l'issue de la Première Guerre mondiale a clairement préparé le terrain à l'avènement d'Hitler.
Настойчивые требования Франции о суровых репарационных выплатах после первой мировой войны явно подготовили почву для прихода к власти Гитлера.
Par ailleurs, en tant qu'État (même doté du simple statut d'observateur), la Palestine aurait la possibilité de demander réparation judiciaire devant la Cour Internationale de Justice.
Кроме того, как государство (даже со статусом наблюдателя), Палестина могла бы искать юридическую помощь в Международном суде.
Les pays développés avaient promis de payer réparation pour leurs péchés passés lors du sommet de Rio en 1992 mais n'ont cessé de reporter leurs obligations en faisant durer les négociations.
Развитые страны пообещали выплатить компенсации за свои прошлые грехи на саммите в Рио де Жанейро в 1992 году, но продолжают откладывать свои обязательства на переговорах.
Il n'y a pas si longtemps en Australie - comme dans une majeure partie du monde - ce genre d'incident serait passé totalement inaperçu et n'aurait fait l'objet d'aucune réparation.
Не так много лет назад подобные инциденты остались бы в Австралии (как и в большинстве остальных стран мира) полностью незамеченными и не привели бы ни к какому наказанию.
L'équipe Bush ne peut pas justifier cette réparation temporaire par l'argument que la détérioration structurelle est provisoire, parce que, pour autant que nous sachions, l'avenir peut aussi bien être pire que meilleur.
Команда Буша не может оправдать эту временную дилемму на том основании, что это структурное ухудшение является временным, потому что, как мы все знаем, будущее с той же вероятностью может ухудшиться, что и улучшиться.
Maintenant, une chose relie un peu la résistance du muscle squelettique au cancer - au cancer comme processus de réparation du corps qui échappe au contrôle - est la présence d'un facteur appelé MyoD dans le muscle squelettique.
Есть фактор, связывающий устойчивость мышцы к раку и идею о том, что опухоль это ремонтный процесс вышедший из под контроля это то, что в мышце содержится белок называемый MyoD.
Dans des pays comme les Etats-Unis, où la classe moyenne, au cours des 25 dernières années, n'a récolté que peu des bénéfices de la globalisation, la politique commerciale sera soumise à de fortes pressions pour en obtenir réparation.
В таких странах, как США, где в течение последних двадцати пяти лет плоды глобализации оставались практически недоступными среднему классу, торговая политика будет находиться под давлением необходимости осуществления компенсации.
Mais il semble que les cellules musculaires, peut-être à cause de cette utilisation intensive, se sont adaptées plus vite que d'autres tissus du corps pour répondre aux lésions, et pour parfaire ce processus de réparation qui peut alors être effectivement terminé comme il était initialement prévu.
Судя по всему клетка мышцы возможно из-за частого использования, быстрее чем остальные клетки адаптировалась к быстрому реагированию на травму, к точному регулированию этого восстановительного процесса и может завершить его так, как это предполагалось.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad