Ejemplos del uso de "répercussions" en francés

<>
Traducciones: todos170 последствие75 otras traducciones95
Cela va avoir des répercussions époustouflantes. Это будет иметь изумительное воздействие.
Tout ce que nous faisons a des répercussions. Все, что мы делаем, оставляет след, как рябь на воде.
Les répercussions de cette situation sont devenues impossibles à ignorer. Влияние такой ситуации игнорировать больше невозможно.
En fait, cette étude pourrait même nettement sous-estimer les répercussions : В действительности связанные с потеплением затраты, оценка которых приведена в данном исследовании, могут оказаться значительно выше:
Crise de l'immobilier aux Etats-Unis, répercussions dans le monde Глобальное воздействие от американского кризиса жилья
Des solutions simples peuvent avoir des répercussions notables sur les températures. Простые решения могут оказать значительное воздействие на температуру воздуха.
L'éducation a aussi des répercussions fondamentales sur la formation des valeurs. Образование также может иметь фундаментальное воздействие на формирование ценностей.
Chaque jour, les questions concernant les répercussions sur la région deviennent plus pressantes. С каждым днём вопросы о судьбе региона становятся острее.
nucléaire" aura pour les États-Unis "des répercussions plus sérieuses que tout conflit ". Ирана" окажет гораздо большее влияние на США, "чем (какой-либо) конфликт".
Ces changements ont des répercussions importantes sur l'offre de main-d'ouvre mondiale. Данные изменения имеют большое значение для обеспечения мира трудовыми ресурсами.
Mais les dégringolades spectaculaires des bourses ont des répercussions psychologiques désastreuses sur les marchés. Однако крупные отрицательные обороты имеют неудачное психологическое воздействие на рынки.
Par exemple, les Chypriotes grecs s'inquiétaient des répercussions fiscales du dernier accord proposé ; Греческие киприоты, например, в последнем проекте урегулирования были обеспокоены налоговым законодательством;
Les gouvernements doivent aussi se préparer à gérer les répercussions de ces technologies perturbatrices. Правительства также должны быть готовыми справляться с цепными реакциями технологических подрывов.
Compte tenu des préoccupations énergétiques, tout conflit en Azerbaïdjan aurait également des répercussions en Europe. Учитывая вопросы энергетической безопасности, любой азербайджанский конфликт также серьёзно затронет и Европу.
Pensez donc aux répercussions de l'étude des causes de la crise financière aux Etats-Unis. Только посмотрите на то, как поиск причин финансового кризиса закончился в США.
Cela pourrait même avoir des répercussions en terme de PIB chaque année pour les nations touchées. Она может стоить до одного процента ВВП тем странам, где ею болеют.
Qui plus est, entretenir un secteur des services dynamique aura des répercussions positives constantes sur la consommation. Поощрение динамичной сферы обслуживания также обязательно увеличит потребление.
la perte d'un emploi implique des répercussions plus considérables que la perte d'un revenu seul. потеря работы оказывает большее влияние, чем можно было бы отнести за счет только лишь утраты дохода.
Mais les coûts financiers sont énormes et ont des répercussions qui vont bien au-delà des prévisions budgétaires. Но экономические затраты являются огромными, и они выходят далеко за пределы бюджетных расходов.
La manifestation, si elle surmonte le cap crucial de la première semaine, a des répercussions tactiques et émotionnelles ; Уличные протесты, если они продолжаются более этой ключевой первой недели, имеют эффект как тактический, так и эмоциональный;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.