Sentence examples of "répondrais" in French

<>
Si le téléphone sonne encore, je n'y répondrais pas. Если телефон опять зазвонит, я не буду отвечать.
BERKELEY - Si vous demandiez à un historien de l'économie contemporaine comme moi pourquoi le monde traverse en ce moment une crise financière doublée d'un grave ralentissement économique, je vous répondrais que c'est le dernier épisode d'une longue histoire de bulles, crashs, crises et récessions semblables qui remonte au moins à la bulle de construction des canaux au début des années 1820, à la faillite de Pole, Thornton ampamp; БЕРКЛИ - Если вы спросите современного экономического историка, такого как я, почему мир в настоящее время находится во власти финансового кризиса и глубокого экономического спада, то я отвечу вам, что это последний эпизод в долгой истории подобных пузырей, обвалов, кризисов и спадов, отсчет которых начинается, по крайней мере, с пузыря в строительстве каналов в начале 1820-х гг., развала Pole, Thornton ampamp;
Ils répondaient à mon téléphone. Они отвечали на мои телефонные звонки.
Tout d'abord, notre stratégie énergétique doit répondre à trois objectifs : Во-первых, энергетическая стратегия должна удовлетворять трем критериям:
Celle du FMI répond à ces conditions. Предложение МВФ, похоже, соответствует этому условию.
Le fondateur de WikiLeaks, Julian Assange, répond par la négative et prétend qu'une plus grande transparence "crée une société meilleure pour tout le monde." Основатель WikiLeaks Джулиан Ассанж утверждает, что ответ - нет, и что большая прозрачность "создает лучшее общество для всех людей".
E lorsqu'on leur pose cette question, ils répondent avec 6.000 voix différentes. Если звучит этот вопрос, в ответ отзываются 6000 разных голосов.
J'ai dans l'idée que les dirigeants européens ne s'empresseront pas de répondre à cet appel : Я подозреваю, что европейские лидеры откликнутся с неохотой.
Répondez simplement à la question. Просто ответьте на вопрос.
C'est assez d'énergie pour répondre aux besoins quotidiens électriques de 200 ménages américains. Такого количества энергии достаточно для удовлетворения повседневных электрических нужд 200 американских семей.
Nous devons faire en sorte de ne pas y répondre avec autant d'empressement. что мы не соответствуем этому даже с весьма большим рвением.
A ceux qui pensent que la légalisation de la vente d'organes viendrait en aide aux pauvres, Nancy Scheper-Hughes, la fondatrice de Organ Watch, répond avec pertinence : С теми, кто утверждает, что узаконивание торговли органами могло бы помочь бедным, остро полемизирует Нэнси Шепер-Хьюс, основатель организации Organ Watch, которая отслеживает торговлю органами по всему миру:
Les hiérarchies s'aplanissent et les "travailleurs du savoir" (ou knowledge workers) répondent à des motivations et à des penchants politiques différents. Иерархии становятся более плоскими, а работники умственного труда отзываются на разные стимулы и политические призывы.
Le journalisme a fourni un canal pour le sens naturel de générosité des gens, et les lecteurs ont répondu. Журналистика обеспечила путь для человеческого великодушия, и читатели откликнулись.
Ce à quoi elles répondirent : Они отвечали:
un autre penny sur dix dollars pourrait également répondre aux besoins critiques en matière d'éducation. еще один цент с каждых десяти долларов мог бы быть направлен на удовлетворение основных нужд образования.
Il parvient de cette manière à répondre aux aspirations des partisans d'un désarmement général. Политика администрации пытается соответствовать стремлениям приверженцев глобального разоружения несколькими путями.
Des nationalistes japonais soutiennent que leur pays devrait réviser sa constitution pacifiste et renforcer ses capacités militaires, peut-être même sur le plan nucléaire, pour répondre par exemple aux menaces provenant de Corée du Nord. Возникающий японский национализм между тем утверждает, что Япония должна пересмотреть свою пацифистскую конституцию и наращивать свои вооруженные силы - возможно, включить ядерное оружие, чтобы сохранить равновесие против такой угрозы, как Северная Корея.
Si les trois solutions d'approvisionnement en eau et d'assainissement peu onéreuses dont nous avons parlé ici peuvent ne pas toujours tenir la comparaison coûts/bénéfices, elles pourraient souvent attirer les investisseurs, tout en répondant par la même occasion aux préférences des communautés. В то время как три дешевые водяные и канализационные мероприятия, рассмотренные здесь, не всегда могут пройти тест на затраты-выгоды, они скорее всего во многих обстоятельствах привлекут инвестиции, отзываясь при этом на предпочтения сообществ.
Ces actions favorables et appropriées permettront au Japon, pour la première fois de toute son histoire d'après-guerre, de répondre aux besoins de la communauté internationale de manière satisfaisante. Такие правильные действия позволят Японии, впервые за ее послевоенную историю, своевременно откликнуться на просьбы мирового сообщества.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.