Ejemplos del uso de "réponses" en francés

<>
Ces réponses procureraient d'autres avantages. Таким образом, можно будет получить и другую выгоду.
Nous avons besoin de réponses nationales. Необходимы меры со стороны государств, местных органов.
Il y aura encore 30% de réponses. Другие 30 процентов будут иметь положительный эффект.
3 - des préoccupations environnementales urgentes sans réponses. В-третих, давящие неразрешенные проблемы окружающей среды.
Les problèmes immédiats exigent des réponses immédiates. Срочные проблемы требуют срочного решения.
Mais les réponses au plan mondial restent insuffisantes. Однако глобальные ответные меры остаются недостаточными.
Les réponses appropriées sont également mieux comprises maintenant. Также становится все более понятно, что нужно делать.
La National Academy of Engineering a identifié quelques réponses possibles. Национальная инженерная академия определила несколько возможных путей решения данных проблем.
Sans un vaccin, ces réponses prendraient plus d'une semaine. Без вакцины такая реакция организма занимает более недели.
10 bonnes réponses d'affilée, et vous passez à la suite. 10 решений подряд - и вы переходите дальше.
Pourtant, les réponses sélectives aux actions des dictatures peuvent être problématiques et contreproductives. Но избирательное реагирование на действия диктатур может быть проблематичным и контрпродуктивным.
Ces traumatismes nécessitaient des réponses fort différentes de celles apportées aux précédentes évolutions technologiques. Данные проблемы требовали создания таких подходов к их решению, которые бы совершенно отличались от предыдущих технологических изменений.
Ces réponses aux attaques terroristes reçoivent un bon écho dans l'opinion publique américaine. Подобная реакция на террористическую атаку дает хороший резонанс среди общественности в США.
Mais ces réponses peuvent, en fait, faire une différence énorme dans les pays pauvres. Эти меры многое могут изменить в бедных странах.
Et en moins de 24 heures, il y a eu plus de 12 000 réponses. И через 24 часа в нем было более 12 тысяч сообщений.
Mais des réponses émergeront lorsque davantage de détails seront connus sur l'opération commando à Abottabad. Однако, как только подробности операции станут известны, то вопросов возникнет еще больше.
Il serait utile de régler le problème au niveau européen pour trouver des réponses au niveau planétaire. Решение европейской проблемы поможет нам найти пути решения глобальных проблем.
Et quand nous sommes face à des problèmes insurmontables, nous avons tendance à chercher des réponses simples. Находясь перед лицом гигантской проблемы, мы часто ищем простые решения.
Aujourd'hui, les réponses apportées aux crises de 1907 et de 1931 ne feraient qu'aggraver la situation. Сегодня реакция, аналогичная реакции на кризисы 1907 и 1931 годов, только бы усугубила положение.
Jusqu'à récemment, la documentation sur l'évaluation des réponses apportées aux urgences humanitaires était, au mieux, incomplète. До недавнего времени, данные отчета об оценке реакции на гуманитарные катастрофы были наиболее приемлемыми в некоторых случаях.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.