Ejemplos del uso de "réputation" en francés

<>
Traducciones: todos157 репутация114 otras traducciones43
Les sociétés japonaises ont forgé une réputation de qualité. Японские фирмы зарекомендовали себя высоким качеством.
Les résidents de Hong Kong avaient la réputation d'être "apolitiques ". Жителей Гонконга раньше называли "аполитичными".
Et ce capital de réputation déterminera notre accès à la consommation collaborative. И этот репутационный капитал будет определять наш доступ к совместному потреблению.
Les Nations Unies d'aujourd'hui donnent à l'hypocrisie une mauvaise réputation. В настоящее время ООН не просто отличается лицемерием, у нее дурная слава.
"La marque est édulcorée, la singularité disparaît, les dégâts pour la réputation sont énormes." "Торговая марка размывается, уникальное положение теряется, имидж очень сильно страдает".
C'est une soprano de réputation mondiale qui a étudié à Rochester, New York. Исполнитель сопрано на мировом уровне, которая училась в Рочестере, Нью Йорк.
Les léopards de mer, depuis l'époque de Shackleton, ont eu une mauvaise réputation. Морские леопарды со времён Шеклтона имеют дурную славу.
Alors qu'il s'intéressait toujours plus aux questions politiques, la réputation de Rudi grandit. По мере того, как росли его интересы к политике, слава Руди распространялась.
La réputation de l'Amérique aux yeux du monde n'a jamais été aussi mauvaise. Никогда еще авторитет Америки в мире не был столь низким.
L'odorat a comme réputation d'être quelque chose qui varie d'une personne à l'autre. Запах известен тем, что люди воспринимают его по-разному.
Et cela ne signifie pas que je sois jamais devenue une neuropsychologue brillante et de réputation mondiale. И не сказать, что я все-таки стала блестящим нейропсихолгом мирового класса.
Mais même dans ses rêves les plus fous, Lincoln n'aurait jamais pu imaginer l'ampleur de sa réputation. Но даже в самых смелых своих мечтах Линкольн не мог представить, как далеко распространится его слава.
La réputation dans le désert de cette petite étendue d'eau est qu'elle n'est jamais à sec. Этот водоём славится в пустыне тем, что он никогда не пересыхает.
Même avec ces augmentations, il reste encore un long chemin à parcourir pour améliorer la réputation de l'Amérique. Даже с такими надбавками Америке еще предстоит долгий путь, чтобы улучшить свой статус.
À cela s'ajoute la presse qui casse la réputation des personnes et confond liberté de parole avec liberté de mentir. К этому добавляются СМИ, которые человека очерняют, и которые путают свободу слова со свободой лжи.
Le Sri Lanka doit s'ouvrir - ce qui n'est pas chose facile lorsque les réformes économiques libérales ont mauvaise réputation. Экономика Шри-Ланки должна стать открытой, хотя это и нелегко сделать, в то время как либеральные экономические реформы заслужили себе дурную славу.
Les Auvergnats ont une réputation de parcimonie et de rigueur, et malgré de récents progrès très consistants, de relative pénurie culturelle. Жители Оверни слывут скупыми и строгими, и, несмотря на существенный прогресс в последнее время, относительно менее приверженными высокой культуре.
Et bien, il m'est arrivé une drôle de chose quand je me préparais à devenir une neuropsychologue brillante et de réputation mondiale. Пока я пыталась стать блестящим нейропсихолгом мирового класса, со мной произошел забавный случай:
Guantánamo, Abu Ghraib et des scandales de crimes de guerre plus récents ont causé des dégâts bien pires à la réputation de l'Amérique. Гуантанамо, Абу Грэйб и самые последние скандалы, связанные с военными преступлениями, нанесли гораздо больший ущерб положению Америки.
De plus, c'est sous sa direction que le programme social Progresa à la fameuse réputation fut lancé pour réduire la pauvreté dans les zones rurales. Под его руководством была начата и социальная программа Progresa по снижению уровня бедности в сельской местности.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.