Exemples d'utilisation de "résistera" en français

<>
Il y a tout à parier que l'écosystème antarctique ne résistera pas à la demande croissante de krill associée aux nouvelles techniques de pêche et de transformation. Растущий спрос на криль и новые возможности отлова и переработки являются комбинацией, противостоять которой антарктическая экосистема может оказаться не в силах.
On résiste à l'invasion des armées; Можно сопротивляться вторжению армии.
Nous devons résister aux changements. И мы должны противостоять изменениям.
Elle n'a pu résister. Она не смогла устоять.
Pour Khamenei, c'est Ahmadinejad qui a tenu ses opposants réformistes en échec et résisté à la tentative du président George W. Bush de "dominer" l'Iran et le Moyen-Orient. В глазах Хаменеи именно Ахмадинежад держал реформистских оппонентов Хаменеи на расстоянии, а также противодействовал попыткам Джорджа Буша "доминировать" в Иране и на Ближнем Востоке.
Il faut malgré tout résister au fatalisme. В то же время, нужно сопротивляться возвращению к фатализму.
Mais résister à la tentation est difficile. Но противостоять соблазну тяжело.
Je n'ai pu résister. Я не смог устоять.
on ne résiste pas à l'invasion des idées. Но невозможно сопротивляться вторжению идей.
Aucune entrave humaine ne peut longtemps y résister. Ни одно созданное человеком препятствие не может долго противостоять ей.
Elle n'a pas pu résister. Она не смогла устоять.
Les citoyens soviétiques ont pourtant résisté en grand nombre ; Однако советские жители сопротивлялись, и их было большое количество.
Les deux avaient résisté à la libéralisation des marchés de capitaux. Обе страны противостояли либерализации рынков капитала.
- Résister à la tentation de missions tout azimut : - устоять перед искушением миссионерства.
"Et le second résiste avec sagesse et ne détache pas Ulysse. Помощник, конечно же, сопротивляется и не развязывает Одиссея.
La deuxième Ère Edo sera-t-elle capable de résister aux ambitions chinoises ? Будет ли вторая эпоха Эдо в состоянии противостоять китайским амбициям?
Aucun homme ne peut résister à la tentation des femmes. Ни один мужчина не может устоять перед женским соблазном.
Eh bien, vous pouvez résister à la tentation de tout révéler. Ну, вы могли бы сопротивляться соблазну огласить свои намерения.
C'est ce qui explique que la région a pu résister à la crise financière mondiale. В результате этого, регион смог противостоять разрушительному воздействию мирового финансового кризиса.
Si un inspecteur se présentait, il serait surprenant qu'il soit capable de résister à la corruption. А если бы инспектор и пришёл туда, то было бы удивительно, если бы он смог устоять от соблазна взятки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !