Ejemplos del uso de "résout" en francés
Traducciones:
todos787
решать626
разрешать138
находить решение6
превращать4
разрешаться2
побуждать1
otras traducciones10
Vous savez, le système ne résout pas cela naturellement.
Знаете, система не способна сама совершить это.
Peut-être que ce sont les décès que la réhydratation simple ne résout pas seule.
Может, это смерти, когда простое восстановление влаги не помогает.
Les souris sont intelligentes, donc cette souris résout le labyrinthe finalement, mais elle fait une recherche par force brute.
Мышь сообразительна, поэтому в итоге находит выход, но она ищет его простым перебором.
Mais après un an de négociation, le gouvernement ne se résout toujours pas à prendre des mesures concr_32ètes.
Но уже более года длятся переговоры, а правительство все еще не готово к принятию конкретных действий.
C'est lui qui arbitre au sommet et qui résout les conflits sociaux à la base de la pyramide sociale.
Он главный третейский судья и эмиссар по улаживанию социальных конфликтов.
Mais ce genre de hausse ne résout pas tout, notamment du fait qu'une stratégie de croissance fait défaut au gouvernement.
Но увеличение потребительского налога не является панацеей, особенно учитывая отсутствие у правительства стратегии экономического роста.
La sélection naturelle de Darwin est brillament élégante car elle résout le problème de la complexité en n'utilisant rien d'autre que la simplicité.
Дарвиновская теория естественного отбора так потрясающе элегантна, потому что объясненяет сложность очень просто.
Ici, le robot résout non seulement le problème, comment aller du point A, au point B sur cette carte mais il calcule quel est le meilleur point B à chaque fois.
Здесь робот не только определяет, как добраться из точки А в точку Б по карте, но также вычисляет лучшую точку Б в каждый момент времени.
On a souvent comparé la démocratie indienne à l'imposante avancée de l'éléphant - mesuré dans l'allure et réfractaire au changement d'itinéraire, mais quand il s'y résout, rien ne peut le détourner de son nouveau chemin.
Индийскую демократию часто можно было сравнить с величавым движением слона - неповоротливого в походке и нежелающего менять свое направление, которого также нелегко заставить свернуть с вновь выбранного пути.
L'ancienne impasse sur les questions de sécurité se résout et les Japonais, reconnaissant le changement survenu dans l'environnement international, se prononcent majoritairement en faveur du déploiement des Forces d'autodéfense pour assumer des responsabilités internationales et régionales.
Зашедшее в тупик противостояние по поводу вопросов безопасности сдвигается с мертвой точки, и японская общественность, признавая происходящие в мире изменения, по большей части согласна с направлением Сил самообороны на выполнение международных и региональных миссий.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad