Ejemplos del uso de "réunira" en francés

<>
L'assemblée d'automne du Fonds monétaire international (FMI) ce mois-ci à Washington réunira les ministres des Finances et les banquiers centraux du monde entier, à un moment décisif pour l'économie mondiale. Заседания Международного валютного фонда в Вашингтоне в этом месяце соберут вместе ведущих министров финансов и председателей центральных банков со всего мира для принятия решений, определяющих будущее мировой экономики.
A l'invitation du Fonds International de Développement Agricole (FIDA) et de la Banque Mondiale, le forum réunira des hommes politiques, des acteurs du secteur privé, et des responsables de la société civile pour établir une ligne de conduite permettant de mieux exploiter l'impact sur le développement des transferts émis chaque année en Asie et partout dans le monde. Данный форум, созванный Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) и Всемирным банком, соберет вместе политиков, игроков частного сектора, а также общественных лидеров, чтобы наметить курс на использование влияния денежных переводов, ежегодно отправляемых в Азию и по всему миру, в целях развития.
J'ai réuni beaucoup, beaucoup de moutons différents. И я собрал много, много разных овец.
Et comment réunir ces deux extrêmes ? Как же объединить эти две потребности?
Je suis heureux de vous dire qu'après deux semaines la famille se retrouva réunie. К счастью, через две недели семья была воссоединена.
Malgré l'arrivée de sept nouveaux membres (la Bulgarie, l'Estonie, la Lettonie, la Lituanie, la Roumanie, la Slovaquie et la Slovénie) - Istanbul a été le premier sommet réunissant 26 pays - nous avons envoyé un signal fort pour signifier que la porte de l'OTAN reste ouverte et nous avons encouragé les candidats potentiels à poursuivre les réformes voulues pour qu'ils puissent rejoindre l'Alliance. Хотя саммит в Стамбуле был первый саммит НАТО "26-ти", с семью новыми странами-членами, НАТО однозначно дала понять, что двери остаются открытыми, и странам, желающим присоединиться к Альянсу, стоит продолжать необходимые для членства реформы.
La police a réuni beaucoup de preuves contre lui. Полиция собрала против него множество доказательств.
Réunir les réserves régionales pour les faire progresser est une meilleure alternative. Объединение в общий фонд региональных резервов, для того чтобы они работали и дальше - это лучшая альтернатива.
Ironie du sort, c'est par la victoire d'Israël lors de la guerre de 1967 que ces territoires furent réunis après 19 années de séparation. Как это ни странно, но эти территории были воссоединены после 19 летней сепарации с победой Израиля в войне 1967 года.
Un jour, ces deux institutions se réuniront dans un seul pays. Когда-нибудь эти два учреждения будут собраны в одной стране.
une véritable union de nations réunies dans un effort considérable pour le bien. настоящий союз наций объединенных вместе ради колоссального добра.
LONDRES - Depuis que les Chypriotes grecs ont rejeté le plan des Nations Unies en 2004 pour réunir Chypre, l'antagonisme s'est exacerbé entre la majorité grecque et les Turcs présents au nord de l'île. ЛОНДОН - С тех пор, как в 2004 году греческие киприоты отклонили план Организации Объединенных Наций по воссоединению Кипра, между греческим большинством и турками на севере острова продолжал нарастать антагонизм.
Eh bien, réunissons ces enfants, parquons-les et faisons-les jouer pendant des mois. Давайте соберем детей и заставим их играть месяцами.
Ce qui nous réunit, ce sont nos intérêts communs qui dépassent ces différences. Нас объединяет то, что у нас есть общие интересы, которые превосходят эти различия.
Parce que y'a tous ces trucs que j'adore réunis en un seul lieu. В этом месте было бы собрано все, что я люблю.
Mais il temps de considérer la défense antimissile comme une autre opportunité de nous réunir. Но настало время взглянуть на противоракетную оборону как на ещё одну возможность объединить нас.
Le 16 octobre 1962, le président Kennedy réunissait ses proches conseillers à la Maison Blanche. 16 октября 1962 года Президент Джон Кеннеди собрал своих ближайших советников в Белом Доме.
ça passe par 10 pays différents du Moyen-Orient parce que ça les réunit tous." Он проходит через 10 стран Ближнего Востока, потому что он объединяет все эти страны".
Et nous réunissons chaque été une centaine d'étudiants très brillants, venus du monde entier. Каждое лето мы собираем около сотни талантливых студентов со всего мира.
Quelle que soit l'issue du dialogue interne au Caire, il importe de réunir les Palestiniens. Вне зависимости от результатов внутреннего палестинского диалога, который должен состояться в Каире, есть необходимость в новом объединении палестинцев.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.