Ejemplos del uso de "racine" en francés
La société chinoise est pourrie jusqu'à la racine.
Китай сегодня является обществом, прогнившим насквозь.
La racine du problème reste la nouvelle constitution européenne.
Основной причиной проблемы является новая Европейская конституция.
La vertu est à la racine, la richesse n'est que le résultat.
Добродетель - источник, богатство - результат".
Soudain, le marché unique européen est oublié, et un retour aux marchés fragmentés prend racine.
Внезапно единый европейский рынок был забыт, и началось возвращение к фрагментированным рынкам.
Peu de temps après, l'idée d'établir une régime fantoche à Varsovie prit racine.
Вскоре после этого была реализована идея установления в Варшаве марионеточного правительства.
La seule manière de faire face à ces menaces est de s'attaquer à leur racine :
Единственная возможность сопротивляться этим угрозам - это заняться основной причиной проблемы:
Où que cet esprit d'entreprise prenne racine, les secteurs financiers (et la croissance économique) suivront.
Там, где в обществе укоренится этот дух, вскоре укрепится и финансовый сектор - а за ним придёт и динамичное экономическое развитие.
Un lien entre le parti et les électeurs - un lien basé sur la politique - prit racine.
Укоренилась связь между партией и избирателями - связь на основе политики.
C'est l'inefficacité des gouvernements et leur manque de leadership qui constituent la racine du problème.
В основе данной проблемы находятся неэффективные правительства со слабым руководством.
Pour que la paix prenne racine, des intérêts régionaux à long terme doivent supplanter les programmes nationaux.
Для того, чтобы в регионе укоренился мир, долгосрочные интересы региона должны получить приоритет перед политикой и интересами отдельных государств.
Pourtant rien n'a été fait pour extirper à la racine cet outil des mains des terroristes.
И все же не сделано ничего для того, чтобы искоренить этот инструмент террора.
développer ces progrès dans les pays où ils ont pris racine, et les faire naître dans les autres.
сохранить этот прогресс в тех странах, где он начался, и инициировать его в других.
Eh bien, la racine de ce problème, à mes yeux, est l'idée du tout-jetable elle-même.
А исток этой проблемы, в моем понимании, это сама идея одноразовости.
Nous sommes tous sur la même planète, et nous devrions être capables de prendre ces problèmes à la racine.
И вот мы на одной, общей планете и мы должны дойти до истоков этих проблем.
Imaginez que c'est une énorme racine et que chaque arbre est une pousse qui émerge de ce système.
Только представьте, это одна гигантская корневая система, а каждое дерево - это стебель, вырастающий из этой системы.
Le quartier général pour l'orgasme, le long du nerf médullaire, est quelque chose appelé racine du nerf sacral.
Главный штаб оргазма - это место у спинного мозга, которое называется "корешок крестцового нерва".
Mais nous voulons aller à la racine de ce qu'est ce génie créatif, du point de vue neurologique.
Мы хотим узнать, где начинается гений с точки зрения неврологии.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad