Ejemplos del uso de "rattrapa" en francés

<>
Et, en effet, elle les rattrapa. И Индия действительно стала догонять.
Et ils nous rattrapent très rapidement. И они догоняют нас очень быстро.
Il faut rattraper le temps perdu. Нужно наверстать упущенное время.
Comme si les problèmes de la Deutsche Bank n'étaient pas déjà suffisants, le passé de ce géant du secteur le rattrape en plus aux USA: Словно Дойче Банку мало было проблем на родине, прошлое индустриального гиганта в США теперь нагнало его.
Le Japon commençait à les rattraper. и Япония начала догонять их.
Je dois rattraper le temps perdu. Я должен наверстать упущенное время.
Marche lentement et je te rattraperai. Иди медленно, а я тебя догоню.
Nous devons travailler dur pour rattraper le temps perdu. Мы должны упорно работать, чтобы наверстать упущенное время.
Regardez, le Bangladesh qui rattrape l'Inde. Смотрите, как Бангладеш догоняет Индию.
Ils ont beaucoup trop à rattraper, en matière d'ego et d'intérêt national, pour se préoccuper d'autrui. Им нужно слишком много наверстать в плане национального эго и национального интереса, чтобы беспокоиться о других.
Je cours le plus vite possible pour le rattraper. Я бегу как можно быстрее, чтобы догнать его.
Depuis, ils ont développé de nouvelles capacités de production et conquis de nouveaux marchés, mais ils sont encore loin d'avoir rattrapé le reste de l'UE. Теперь создан новый производственный потенциал и завоеваны новые рынки, но процесс наверстывания все еще далеко не завершен.
comment l'Asie pourra-t-elle rattraper son retard ? что должны сделать страны Азии, чтобы догнать передовые страны мира?
Ces avantages comparatifs peuvent maintenir la Japon hors de l'eau pendant quelque temps mais seulement jusqu'à ce que la Chine ou la Corée du Sud le rattrapent. Эти сравнительные преимущества могут продержать Японию на плаву некоторое время, но только до тех пор, пока Китай или Южная Корея не наверстают упущенное.
Ils les ont rattrapés une demi-heure plus tard. Через полчаса их догнали.
Je suis à peu prés sûr qu'ils réussiront leur réorientation et leur réalignement, mais d'autres pays se renforcent et les rattrapent, aussi leur poids relatif et leur puissance vont-ils décliner. Я относительно уверен, что США успешно справятся со своей переориентацией и перестройкой, однако относительный вес и частота применения их власти в новом мире двадцать первого века значительно снизится, в то время как другие увеличат свое влияние и наверстают упущенное.
En quoi devons-nous encore rattraper les pays plus développés ? А в чем, наоборот, мы постоянно должны догонять передовые страны?
Le chinois ont commencé à rattraper très rapidement les États-Unis. Китайцы стали догонять США очень быстро.
Les pays à revenu moyen, l'économie émergente, ils rattrapent leur retard. Страны со средними доходами, развивающиеся экономики, они догоняют.
L'Inde a encore un long chemin à parcourir pour rattraper la Chine. Чтобы догнать Китай, Индии необходимо проделать длинный путь
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.