Ejemplos del uso de "recherchent" en francés

<>
Mais ils ne recherchent pas pour autant un renforcement du rôle gouvernemental. Но нет никакого нетерпения относительно роли правительства.
Mais ce n'est pas ce que recherchent la plupart des partisans de la réforme : Но большинство сторонников реформы стремятся к другой цели:
Ils l'inspectent, recherchent les craquelures, les dommages dûs au foret, les fragments, les petits morceaux. Они осматривают его, проверяют на трещины, на повреждения от бура, на осколки и зазубрины.
Se pourrait-il qu'elles recherchent à sortir de l'isolation à la veille des élections de 2010 ? Может быть, режим пытается найти пути выхода из собственной изоляции в преддверии выборов 2010 года?
Bien sûr, de nombreuses banques centrales de par le monde recherchent la stabilité des prix et la croissance. Конечно, многие центральные банки в мире стараются поддержать стабильность цен, сохранив при этом экономический рост.
De plus en plus, les consommateurs regardent la culture de l'entreprise, recherchent son comportement sur le marché. Все больше потребителей обращают внимание на культуру компании, на поведение компании на рынке.
Mais ce qu'ils recherchent le plus ce sont les sessions sécurisées quand vous faites des achats en ligne. Но то, ради чего они это делают, это те сессии, когда вы делаете покупки в интернет-магазинах.
Cela s'explique par le fait que les agents de renseignements recherchent des indicateurs, des corrélations et des causes. Причина в том, что разведчики следят за показателями, корреляциями и причинами.
Ce silence est essentiel pour les princes, car le soutien des États-Unis est ce qu'ils recherchent le plus. Это молчание имеет принципиальное значение для принцев, поскольку больше всего представителей династии аль-Сауд беспокоит поддержка США.
Selon lui, ce que les gens recherchent, c'est un moyen de se déconnecter et d'apprécier les temps d'arrêt. На самом деле люди стремятся как-то отключиться от постоянных забот и просто расслабиться.
Bien sûr, tous les fonds souverains ne recherchent pas des investissements stratégiques, ou une prise de participation majoritaire dans les entreprises rachetées. Конечно же, не все ГИФы стремятся к стратегическим инвестициям, то есть управлению долями в приобретаемых фирмах.
En période de crise économique sévère, alors que les responsables politiques recherchent désespérément une solution, certains perdent confiance dans le système économique même. Во времена серьёзных экономических проблем политики мечутся из стороны в сторону, выискивая способы их решения, и некоторые люди теряют доверие к имеющейся экономической системе как таковой.
Ce qui se passe quand les gens recherchent trop avidement l'argent, c'est qu'ils oublient les vrais plaisirs de la vie. И когда люди алчно гонятся за деньгами, они забывают о простых удовольствиях жизни.
L'Inde et la Chine recherchent toutes deux à exercer une plus grande influence sur le Myanmar, un pays à l'importance stratégique. И Индия, и Китай стараются усилить своё влияние на такую стратегически важную страну как Мьянма.
Selon ces théories, les gestionnaires s'adaptent aux processus et recherchent la stabilité, tandis que les dirigeants acceptent le risque et savent innover. Под управленцами понимаются личности, которые лишь вникают в процессы и заботятся о стабильности, в то время как лидеры берут на себя риски и вносят изменения.
Ils recherchent un travail d'équipe efficace entre le poney et le dresseur - Fenton et Toffee ont été les meilleurs sur la piste. Они оценивают слаженность выступления пони и заводчика - Фентон и Тоффи были лучшими на ринге.
Par conséquent, les fournisseurs privés de crédits ou de capitaux propres ne peuvent pas obtenir les rendements élevés et les retraits rapides qu'ils recherchent. В результате, поставщики коммерческих займов или собственного капитала не могут получить высокие доходы и быстрый возврат средств, к чему они обычно стремятся.
Naturellement, ils se proclament les amis de Fidel Castro et recherchent son contact pour éviter que les vieux camarades ne les accusent de trahir leur héritage. Естественно, они декларируют дружбу с Фиделем Кастро и готовы заключить его в объятья, лишь бы старые товарищи не обвинили их в предательстве идеалов.
Une forte population âgée implique qu'un grand nombre de personnes vivent dans certains endroits, recherchent certains types de logements et consomment certains types de services. Большое количество пожилых людей в стране означает наличие большого количества людей, желающих жить в определенных районах, приобретающих жилые помещения определенного типа и являющихся потребителями определенного вида услуг.
Les auteurs des attaques suicide et les membres des escadrons de la mort ne recherchent pas des heures de travail plus courtes, de meilleurs salaires ou plans de retraite. Террористы-самоубийцы и "эскадроны смерти" борются не за сокращение рабочего дня, повышение зарплаты или лучший пенсионный план.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.