Ejemplos del uso de "relâche" en francés

<>
Parce que à chaque fois que je donne, ça relâche l'emprise du matérialisme sur ma vie. Потому что, каждый раз, когда я отдаю, я ослабляю хватку материализма в моей жизни.
Sa mission a pour but d'obtenir que le gouvernement birman relâche tous les manifestants et les étudiants emprisonnés, qu'il engage des discussions avec l'opposition, se dirige vers une société plus démocratique et rejoigne la communauté internationale. Целью является убедить правительство Мьянма освободить всех задержанных студентов и демонстрантов, вести диалог с оппозицией, сделать шаги в сторону более демократичного общества и вернуться в международное сообщество.
des doutes sur la sagesse de la campagne américaine se sont combinés au ressentiment de voir une superpuissance ultra moderne bombarder sans relâche un pays médiéval dévasté par des décennies de guerre. Сомнения по поводу разумности кампании, проводимой Соединенными Штатами, совпали с возмущением по поводу того, что сверхсовременная сверхдержава наносит удары по средневековой стране, ослабленной и опустошенной десятилетиями войны.
Seul un scepticisme sans relâche à l'égard des solutions miracles du moment - qu'elles soient de nature étatique ou qu'elles se réclament du fondamentalisme de marché - peut favoriser le pluralisme et la tolérance, tout en évitant l'inflation de la bureaucratie qui affaiblit notre économie. На самом деле только постоянный скептицизм в отношении модных политических панацей - как государственных, так и рыночных - может служить основой для плюрализма и терпимости и избежать раздутия бюрократического аппарата, который ослабляет нашу экономику.
Changer le système et relâcher leur emprise sur le pouvoir était un risque qui pouvait saper leur autorité. Изменение системы и ослабление их хватки за власть было рискованным шагом, который мог подорвать их авторитет.
La personne arrêtée a été relâchée. Арестованный был освобождён.
Perséphone n'a pas été relâchée. Аид не отпустил Персефону.
C'est peut-être aussi la raison pour laquelle la communauté internationale hésite à relâcher la pression sur la Birmanie. Возможно, именно поэтому некоторые представители международного сообщества аналогичным образом не решаются ослабить изоляцию Мьянмы.
Tous les otages ont été relâchés sains et saufs. Все заложники были освобождены живыми и невредимыми.
Tant qu'ils n'auront pas identifié son cas, nous ne le relâcherons pas. Пока они не расследуют его дело, мы его не отпустим.
Le problème est que, pour les pays pauvres, lever les capitaux nécessaires à relâcher les entraves à la croissance est une tâche difficile. Проблема заключается в том, что слабым экономикам трудно добыть капитал, требуемый для ослабления ограничителей роста.
Tchang reconnut la légitimité des communistes comme partie du prix à payer pour être relâché. В качестве платы за свое освобождение Цзян Цзеши признал коммунистическое правление законным.
Ceux qu'on a relâchés préfèrent garder le silence sur ce qu'ils ont enduré. Те, кто был отпущен на волю, предпочитают не говорить о том, что им пришлось пережить.
Ce n'est qu'en 1995-96 que les États-Unis relâcha sa position et permis au yen de baisser de nouveau face au dollar. И только в 1995-96 годах США ослабили свою позицию в этом отношении и позволили понизить курс йены относительно доллара.
Pour sa part, Israël doit se retirer de tous les territoires libanais, y compris des Fermes de Chebaa, et relâcher les prisonniers ennemis. Израиль должен вывести свои войска со всей ливанской территории, включая фермы Шебаа, и освободить ливанских заключённых.
De temps en temps, on en attrapait quelques-uns, on les stérilisait puis on les relâchait. Время от времени, какое - то количество собак отлавливали, подвергали стерилизации и отпускали.
au milieu d'une crise financière, avec l'économie qui s'enfonce dans la récession, une politique monétaire déjà relâchée au maximum et des allégements fiscaux inefficaces. разгар финансового кризиса, с экономикой, приближающейся к провалу, кредитно-денежной политикой, достигшей максимального ослабления, и бесполезностью финансовых переводов.
Israël peut l'aider en relâchant Marouane Barghouti, éminent dirigeant du Fatah, qui purge actuellement cinq peines d'incarcération à perpétuité dans une prison israélienne. Израиль может помочь Аббасу, освободив старшего лидера Фатха Маруана Баргути, который в настоящее время отбывает пять пожизненных сроков в израильской тюрьме.
Quatre d'entre eux ont été relâchés récemment, mais 55 restent emprisonnés dans des conditions déplorables. Хотя недавно были отпущены четыре заключённых, пятьдесят пять из семидесяти пяти остаются в тюрьме в ужасных условиях.
Bon nombre de dirigeants politiques accueillent également favorablement les prêts officiels face à la crise, lesquels peuvent contribuer à relâcher la pression que les marchés exercent sur eux. Многие политические лидеры также одобряют государственное кредитование тех, кто оказался в кризисной ситуации, поскольку оно может ослабить рыночное воздействие на них.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.