Ejemplos del uso de "relatives" en francés
les certitudes relatives des communautés locales, des petites compagnies et des associations humaines jouent un rôle important.
есть ценность в относительной определенности локальных сообществ, малых компаний, сообществ людей.
La Suède, un pays de faible diversité culturelle, applique des lois relatives au comportement sexuel plus strictes encore que celles des Etats-Unis.
Швеция, страна с ограниченным культурным разнообразием, имеет еще более строгие законы относительно сексуального поведения, чем США.
Le FMI (responsable de l'émission des DTS) pourrait les émettre, à moins de créer une nouvelle institution pour prendre les décisions relatives aux quantités et aux allocations.
Их может выпустить в обращение МВФ (отвечающий за выпуск СПЗ), или может быть создано новое учреждение, которое будет принимать решения относительно размеров выделяемых средств и их размещения.
L'hyménoplastie est une opération chirurgicale permettant de revenir à l'état de virginité, ce qui permettra à cette femme de se conformer à certaines attentes culturelles relatives à la virginité au mariage.
Гименопластика - это хирургическая операция, восстанавливающая девственность, в результате которой она будет соответствовать определенным культурным нормам относительно девственности и брака.
Les USA ne peuvent pas se permettre une ponction massive continue de la demande par le biais d'un déficit extérieur alors que les plaintes relatives à la perte de compétitivité s'intensifient dans l'UE.
США не могут позволить себе продолжающуюся массированную утечку спроса через внешний дефицит, в то время как в Евросоюзе будут усиливаться жалобы относительно потери конкурентоспособности.
Bâle 3, la nouvelle norme réglementaire mondiale du Comité de Bâle sur l'adéquation du capital des banques et des liquidités, va plus ou moins doubler les prescriptions relatives aux capitaux propres et impose des frais supplémentaires aux banques jugées "trop grandes pour échouer ".
Базель 3, новый глобальный нормативный стандарт Базельского комитета относительно достаточности и ликвидности банковского капитала, должен примерно удвоить требования к капиталу, а также наложить дополнительные расходы на банки, которые считаются "слишком большими, чтобы обанкротиться".
L'élargissement de l'assiette fiscale, l'amélioration de l'administration du fisc et le resserrement des lacunes relatives à la taxe sur la valeur ajoutée pourraient vraiment changer la situation budgétaire des pays à faible revenu, où les recettes fiscales ne comptent que pour 10 à 14% du PIB, au lieu du 20 à 30% du PIB dans les pays à haut revenu.
Расширение налоговой базы, улучшение системы налогообложения и ликвидация пробелов относительно налога на добавленную стоимость могут значительно изменить данную ситуацию в странах с низким уровнем доходов, в которых на налоговые поступления приходится лишь около 10-14% ВВП, в то время как в странах с высоким уровнем доходом - 20-30% ВВП.
Quinze ans plus tard, en 1982, Neil Sheehan, qui effectuait des recherches pour son livre sur la guerre du Viêt Nam, A Bright and Shining Lie, tomba sur des documents relatifs à mon manuscrit rédigé au Pentagone.
Пятнадцать лет спустя в 1982 году, когда Нейл Шихан исследовал его книгу о войне "Яркая и сверкающая ложь" ( A Bright and Shining Lie), он натолкнулся на документы, относящиеся к моей рукописи, появившейся благодаря помощи Пентагона.
Et cette écologie est nécessairement relative, historique et empirique.
И эта экология неизбежно является относительной, исторической и эмпирической.
Aux Etats-Unis, ce taux de pauvreté relative dépasse 20%.
В США уровень относительной бедности превышает 20%.
En premier lieu, sa caractéristique est celle de prix relatifs :
Во-первых, Форекс всецело имеет дело с относительными ценами:
Les prix relatifs auraient pu varier de deux manières différentes :
Изменения относительных цен могли происходить двумя путями:
On pourra évaluer de diverses manières le succès relatif des élections.
Будет несколько способов оценить относительный успех выборов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad