Ejemplos del uso de "remarqué" en francés
Un autre facteur moins remarqué contribue au malaise :
Менее заметным оказался ключевой фактор, способствующий этому недомоганию:
Je n'avais jamais remarqué qu'ils avaient tellement à donner.
Неудивительно, что в них кроются большие возможности.
Cela a été remarqué, car une vague anti-chinoise a balayé l'Afrique.
Это не прошло незамеченным, поскольку волна антикитайских движений прокатилась по Африке.
Et nous avons tous remarqué immédiatement que ce projet n'avait aucun bénéfice économique.
Мы с самого начала поняли, что проект не принесет никакой экономической выгоды.
On a souvent remarqué, à raison, l'ambivalence de sa personnalité pour le peuple palestinien.
Правильно часто выражались разноречивые чувства по поводу того, что Арафат был благословением для своего народа.
Et quand il a remarqué une sensibilité dans le quadrant inférieur droit, il appelé les chirurgiens.
уплотнение в правой нижней части, позвал хирургов.
Comme plusieurs commentateurs l'ont remarqué, dans un certain sens il a simplement raté son apparition.
Как отметили многие комментаторы, в каком-то смысле он просто не явился.
Vous l'avez peut-être remarqué quand son prix est monté à 1,7 millions de dollars.
На неё можно было обратить внимание, когда она стоила 1,7 миллиона долларов.
Je parie que beaucoup d'entre vous l'ont déjà vu et ne l'ont jamais remarqué.
Я уверен, что многие из вас это видели, но не обращали внимания.
Parce que j'ai remarqué une très légère symétrie dans le spectre d'une étoile avec une exoplanète.
Потому что я обратил внимание на едва заметную симметрию в спектральном графике одной из звезд, образующих планетарную систему.
Et vous avez peut-être remarqué que ces superbes paysages sont similaires, mais venus de lieux légèrement différents.
Вы, наверное, обратили внимание, что эти прекрасные виды похожи, но все же слегка отличаются.
Et j'ai remarqué en le regardant que je fais la plupart de mes recherches à 11h du matin.
Изучив свою историю, я узнал, что ищу, в основном, в 11 часов утра.
Et certains parmi vous ont remarqué que nous sommes passés du plus petit génome à un bien plus grand.
Кое-кто из вас, безусловно, отметил, что мы переключились с минимального генома на гораздо более крупный.
Les juges ont remarqué que Fenton et Toffee présentaient bien et la façon dont ils ont défilé sur la piste.
Судьи отметили Фентона и Тоффи за их внешний вид и за то, как они представили себя на шоу-ринге.
Tout d'abord, les dirigeants chinois ont remarqué que la PESD accordait la priorité à la légitimité de ses missions.
Во-первых, китайские лидеры отмечают, что ESDP отдает первостепенное значение законности своих миссий.
Or, des groupuscules extrémistes islamiques remportent de plus en plus de soutien à Gaza, ce que le Hamas a remarqué.
Но в последнее время подобные экстремистские исламистские группировки стали получать в Газе поддержку, и от Хамаса это не ускользнуло.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad