Ejemplos del uso de "remplacerait" en francés con traducción "заменять"

<>
Le Fonds ne remplacerait pas les brevets, il serait plutôt une alternative à ceux-ci. Фонд не заменит существующие патентные законы, а предложит им альтернативу.
De nombreux partisans de l'euro ont avancé qu'il se transformerait rapidement en devise de réserve alternative aux côtés du dollar, voire le remplacerait, sur les marchés mondiaux. Многие инициаторы евро считали, что оно в скором времени распространится как альтернативная резервная валюта, и сравняется с долларом, или даже заменит его, на мировых рынках.
Nous avons besoin d'une taxe sur le CO2, équivalente en revenu, qui remplacerait la taxe sur l'emploi, inventée par Bismark - et depuis, les choses ont changé depuis le 19ème siècle. Нам нужен налог на CO2, независимо от дохода, чтобы заменить налог на занятость, который ввел Бисмарк, - кое-что изменилось с 19-го века.
L'émergence d'un nouveau Moyen-Orient est l'occasion d'établir un ordre régional qui refléterait les intérêts légitimes de tous les acteurs, qui offrirait des frontières sûres et remplacerait les aspirations hégémoniques par la transparence et la coopération. Зарождение нового Ближнего Востока может создать возможность для установления регионального порядка, который отражает законные интересы всех вовлеченных движущих сил, обеспечивая безопасные границы и заменяя стремление к господству прозрачностью и сотрудничеством.
Cette liste incluait le Fighter F35 Joint Strike, un nouveau bombardier prévu, le sous-marin balistique de nouvelle génération, le nouveau navire de combat littoral et le nouveau véhicule de terrain, qui remplacerait le Humvee de l'armée et de la marine. Этот список включает единый ударный истребитель F35, запланированный новый бомбардировщик, баллистическую подводную лодку нового поколения, новый боевой корабль прибрежной зоны и новое наземное боевое транспортное средство, которое Армии и Морской пехоте необходимо, чтобы заменить хаммер.
Il remplaça le joueur blessé. Он заменил травмированного игрока.
Mais remplacez simplement villes par immeubles. Но замените строительство городов жилищным строительством.
La télévision a remplacé la radio. Телевидение заменило радио.
Ils voulaient remplacer les Écritures par la culture. Они хотели заменить священое писание литературой.
Au final, le nouveau modèle remplacera l'ancien. Рано или поздно новая модель заменит старую.
Nous avons dû les remplacer par du plastique recyclé. заменить её на пластик, пригодный для вторичной переработки.
La microfluidique peut remplacer tout un laboratoire de techniciens. Микрофлюидистика сможет заменить целую лабораторию специалистов.
Une Europe fédérale pourrait-elle remplacer les identités nationales actuelles ? Может ли федеральная Европа заменить сегодняшние национальные государства и связанное с ними чувство национальной принадлежности?
Cela étant, cette récompense ne saurait remplacer pas les brevets. Это говорит о том, что призовой фонд не заменит собой патенты.
Après tout, il voulait réformer le communisme, pas le remplacer. В конце концов, он хотел реформировать коммунизм, а не заменить его.
Parce que l'essence n'est pas facile à remplacer. А потому что топливо нелегко заменить.
La puissance économique a-t-elle remplacé la puissance militaire ? Заменило ли экономическое могущество военную мощь?
est-ce que le pardon et la rédemption remplacent la justice ? заменяют ли прощение и искупление правосудие?
Quand un outil ne fonctionne pas correctement, il faut le remplacer. Когда инструменты не справляются, их нужно заменить.
S'il y a des erreurs, vous pouvez remplacer des parties. Если появляются ошибки, вы можете заменить часть.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.