Ejemplos del uso de "remplies" en francés
Traducciones:
todos235
заполнять74
выполнять50
наполнять40
заполняться21
исполнять7
наполняться6
выполненный6
забивать4
удовлетворять4
занимать3
наливать2
переполнять1
накладывать1
нести1
набивать1
otras traducciones14
Et toutes ces questions sont remplies de variables.
Подобные вопросы сопровождаются множеством переменных.
Il faudrait que deux conditions soient remplies pour cela :
Подобное, наверное, может произойти только при соблюдении двух условий:
Malheureusement, ces deux conditions sont rarement remplies dans l'arène internationale.
К несчастью, на международной арене эти два условия почти никогда не встречаются вместе.
des concessions pourront alors être supprimées si les attentes ne sont pas remplies.
от уступок можно будет отказаться, если эти ожидания не будут оправданы.
Pour qu'un tel accord soit possible, certaines conditions préalables doivent être remplies.
Чтобы подобный курс стал осуществим, должны быть соблюдены определенные предварительные условия.
Plus de 1900 enveloppes en acier inoxydable, remplies de déchets radioactifs, y sont immergées.
в котором содержатся более 1900 погружённых в воду стальных капсул с ядерными отходами.
Nous sommes tous prêts à suivre les règles, du moment que certaines conditions sont remplies.
Мы готовы играть по правилам и следовать указаниям до тех пор, пока соблюдаются определённые условия.
Qu'ils grandissent bien, soient en bonne santé et mènent des vies remplies de succès.
чтобы они вырасли успешными, были здоровыми и жили успешной жизнью.
Il nous a enseigné que les vies les plus riches et les plus remplies tentent d'atteindre un équilibre interne entre trois domaines:
Он рассказал нам, что люди, живущие наиболее насыщенной и яркой жизнью, стремятся достичь внутренней гармонии между тремя областями:
Alors que les banques centrales du monde entier sont remplies de dollars et que les déséquilibres commerciaux deviennent préoccupants, il y a trois solutions possibles.
Принимая во внимание то, что центральные банки во всем мире полны долларов, и учитывая торговые несоответствия, которые начинают беспокоить, существует три возможных решения.
Et puis ce qui est triste, c'est que bien que les maternelles soient remplies de ces choses, quand les enfants évoluent dans le système scolaire on leur retire tout.
А грустная вещь в том, что несмотря на садики, полные таких вещей, когда ребенок попадает в школу, его лишают всего этого.
Mais aujourd'hui, les universités occidentales sont remplies de spécialistes arabes éminents, dans pratiquement toutes les disciplines - le résultat d'une fuite de cerveaux qui reflète les siècles de lent déclin du monde musulman.
Сегодня Западные университеты изобилуют заслуженными арабскими учеными практически во всех областях науки - результат утечки мозгов, отражающей столетия упадка исламского мира.
Ils font également parfois référence à la pratique hollandaise qui permet aux médecins de mettre fin à la vie de leurs patients si ceux-ci le demandent explicitement, tant que certaines conditions préalables de pratique normale sont remplies.
В идущих в обществе дискуссиях очень часто в качестве предположения выдвигается мнение о том, что это задача медицинских работников.
La Syrie a détruit les équipements essentiels à la production d'armes chimiques et de munitions remplies de gaz toxique, a déclaré l'organisme international de surveillance des armes chimiques jeudi, alors que de violents affrontements faisaient rage dans le nord du pays, à proximité de l'un des sites où des agents toxiques sont censés être stockés.
Сирия уничтожила основное оборудование для производства химического оружия и боеприпасов с отравляющим газом, заявила в четверг международная наблюдательная группа, в то время как ожесточенные столкновения бушевали на севере страны, неподалеку от одного из объектов, где, как полагают, хранятся токсичные вещества.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad