Ejemplos del uso de "remporté" en francés
"sans nous, vous n'auriez pas remporté la Coupe du monde.
"Без нас, вы бы не добились успеха на чемпионате мира.
Ils n'ont pas remporté les élections, mais ils sont toujours là.
Они не победили на выборах, но они и никуда не делись.
des capacités et des éléments des différents danseurs ayant remporté le championnat.
способностей и элементов различных танцоров - победителей чемпионатов,
Vu sous cet angle, M. Chavez semble avoir remporté de vrais succès.
Если смотреть на него с этой стороны, Чавес, кажется, действительно добился реальных успехов.
Il n'est donc pas surprenant que les Wahhabites aient remporté les élections.
Как и следовало ожидать, в этих условиях наилучшего результата добились исламисты-ваххабиты.
Heureusement, le projet de loi n'a pas remporté l'approbation du sénat de l'Etat.
К счастью, этот законопроект не прошел дальше сената штата.
Elle a donc remporté des élections dans des pays où elle n'avait jamais accédé au pouvoir auparavant.
Действительно, левые победили в станах, где прежде они никогда не приходили к власти.
Chacun est reparti en pensant qu'il avait remporté une victoire, mais le grand perdant est le monde.
Все разъехались, думая, что победили, но мир сильно проиграл.
Si ces résultats avaient été pris en compte, l'opposition aurait largement remporté la mairie de la capitale.
Если бы результаты этих комитетов были подсчитаны, то оппозиция получила бы должность мэра столицы с большим отрывом.
Les Etats-Unis ont remporté un certain succès dans cette province en passant des alliances avec des tribus sunnites.
США достигли относительных успехов в провинции благодаря заключению союзов с суннитскими племенами.
Ensemble, ils ont remporté une petite majorité de 51%, ce qui leur donne 37 sièges sur 65 au Parlement.
Вместе они получили 51% голосов и 37 из 65 мест в парламенте.
La contre-révolution thatchérienne a remporté un tel succès qu'elle a également commencé à engendrer des pressions compensatoires.
Контрреволюция Тетчер была столь успешной также потому, что она начала вызывать уравновешивающее противодействие.
Aucun démocrate n'a remporté la Maison-Blanche sans qu'il y ait un substantiel fossé entre les sexes.
Ни один из кандидатов от демократической партии не побеждал на выборах без значительных расхождений в политических взглядах между женщинами и мужчинами.
Et celle-ci a remporté des victoires historiques grâce à une démocratie dont la survie n'est toujours pas garantie.
Исторические победы этих левых стали возможны благодаря демократии, выживание которой по-прежнему не гарантировано.
Si théoriquement le cycle n'est pas abandonné, en pratique les lobbies accrochés au statu quo ont remporté la manche.
В то время как риторика о приверженности проведению переговоров остаётся, на практике сделана уступка занявшему оборону лобби, старающемуся сохранить существующее положение дел.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad