Ejemplos del uso de "rendre" en francés con traducción "превращать"

<>
Ils allaient me rendre la tâche amusante. Они превратили все в игру.
Pensez aux attaques qui peuvent anéantir votre esprit ou vous rendre inconscient. Подумайте об инсульте, способном разрушить ваш разум или превратить вас в бессознательное существо.
Et nous sommes vraiment sur le point de comprendre les étapes clés pour rendre vivant les choses mortes. Мы подходим очень близко к пониманию ключевых шагов для превращения мёртвого вещества в живое.
Suffisamment de gens ont vu cela et l'ont trouvé assez précieux pour que les programmeurs qui avaient créé Ushahidi décident de le rendre open source et d'en faire une plateforme. Результатами пользовалось столько людей и они так высоко оценили программу, что создатели "Ушахиди", решили сделать ее код открытым и превратить ее в платформу.
Matt Froind, un laitier de New Canaan, dans le Connecticut, qui s'est réveillé un jour pour se rendre compte que les déchets de ses vaches valaient plus que leur lait, et qu'il pouvait les utiliser pour faire des pots de fleurs biodégradables. Мэтт Фронд, молочный фермер из Нового Канаана, в штате Коннектикут, который, проснувшись одним утром, осознал, что навоз от его коров стоил больше, чем их молоко если он сможет превратить его в цветочные горшки, саморазлагающиеся после выбрасывания.
Cela triple la quantité de substance gluante pétrolifère dans l'eau, et cela rend la tâche très difficile. В объеме они увеличиваются в три раза, превращая воду в маслянистую, грязную и вязкую субстанцию, которую очень тяжело очистить.
Enfin, les conservateurs ont débité la vieille histoire des aléas moraux pour soutenir qu'un sauvetage rendrait l'industrie américaine dépendante des fonds publics. Наконец, консерваторы в качестве аргумента повторяют одну и ту же старую поучительную опасную сказку о том, что помощь превратит американское производство в постоянного нищего, который выпрашивает государственные фонды.
En résumé, le traité pour la Constitution inscrit fermement les droits fondamentaux dans la législation, et démocratise également l'UE, la rendant plus transparente et plus efficace. Короче говоря, Конституционный Договор надежно закрепляет на законодательном уровне фундаментальные права, а также превращает ЕС в более демократичную, более "прозрачную" и более эффективную организацию.
Ce premier anniversaire de l'attaque sera le premier et le plus saillant de nombreux pense-bêtes annuels nous rappelant qu'une fois de plus l'histoire a rendu réel l'inimaginable. Первая годовщина событий 11 сентября станет первым и самым острым из ежегодных напоминаний о том, что история еще раз превратила невообразимое в реальное.
Nous avons besoin de réponses municipales, mais tout ira beaucoup plus facilement si nous avons des collectivités dynamiques, bouillonnantes d'idées et qui ouvrent la voie, qui rendent éligibles des politiques inéligibles dans les 5 à 10 prochaines années. Но всё это становится намного легче, когда местное население активно выдвигает идеи, идёт в авангарде, превращает политически непопулярные шаги в популярные на ближайшие 5-10 лет.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.