Exemplos de uso de "renforcées" em francês
Les poutrelles des ponts thermiques ont été renforcées ou remplacées, et les revêtements remplis d'amiante ont été réhabilités.
Стальные перекладины теплового моста были усилены или заменены, и с потолков был убран асбест.
Le terrorisme devint alors plus brutal et plus aveugle car les motivations, qui étaient jusque-là limitées et politiques, étaient devenus illimitées ou vengeresses, renforcées par des promesses de récompenses dans l'au-delà.
Терроризм становится все более жестоким и не делающим различия между людьми, а его мотивация изменяется от ограниченных политических целей до неограниченных и карающих, которые усиливаются обещаниями вознаграждений в загробной жизни.
Les pressions exercées sur le régime birman doivent également être bilatérales et multilatérales - et doivent être renforcées par des mesures économiques soigneusement calibrées, dont des sanctions financières et bancaires ciblées.
Давление на бирманских генералов должно быть также двусторонним и многосторонним - и оно должно быть усилено тщательно продуманными экономическими мерами, включая целевые финансовые и банковские санкции.
Un cadre institutionnel implique que les mesures de gestion des flux de capitaux participent de manière permanente des instruments politiques d'un pays et que les réglementations soient renforcées ou allégées selon les conditions économiques.
Институциональные рамки подразумевают, что CFM должны быть частью постоянного инструментария страны при осуществлении стратегии и что регулирование усиливается или ослабляется в зависимости от фазы бизнес-цикла.
Il est aujourd'hui de plus en plus largement reconnu que des hausses de prix d'actifs importantes (par exemple, dans l'immobilier ou les actions existantes) sont bel et bien susceptibles d'être renforcées par la nature procyclique de l'évaluation du risque au cour de ces règles.
В настоящее время все большее признание получает тот факт, что значительный рост цен на активы (например, в недвижимости или на существующие акции) может быть усилен проциклической природой оценки рисков, заключенной в этих правилах.
Qui plus est, j'exhorte toutes les parties au Traité de non-prolifération nucléaire à conclure leurs accords de garanties avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et à adopter de plein gré les garanties renforcées prévues par le Protocole additionnel.
И я призываю все страны, подписавшие договор о нераспространении ядерного оружия, заключить соглашения о гарантиях с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) и добровольно принять усиленные меры безопасности в соответствии с Дополнительным протоколом.
Leurs craintes se sont trouvées renforcées par la "Feuille de route pour la paix en 2015," un document préparé par le Haut Conseil de la Paix constitué par Karzaï, esquissant plusieurs concessions potentielles en faveur des talibans et du Pakistan, allant de la reconnaissance des talibans en tant que parti politique à la possibilité d'un rôle du Pakistan dans les affaires intérieures afghanes.
Их опасения усилились после публикации "Плана действий мирного урегулирования до 2015 г." - документа, подготовленного созданным Карзаем Афганским высшим советом мирного урегулирования, в тексте которого имеются наброски нескольких потенциальных уступок Талибану и Пакистану, начиная с признания Талибана в качестве политической партии и заканчивая отведением Пакистану роли во внутренних делах Афганистана.
Cet épisode a grandement renforcé l'anti-américanisme en Europe.
Этот случай значительно усилил антиамериканские настроения в Европе.
Ceci a permis aux taux de change de se renforcer de 10% l'an dernier par rapport aux monnaies des principaux partenaires commerciaux de la Norvège, entraînant un plus grand manque de compétitivité de son secteur d'exportation.
В результате национальная валюта окрепла за последний год примерно на 10% по сравнению с валютами основных торговых партнеров Норвегии, делая экспортный сектор еще менее конкурентоспособным.
La mouche devrait apprendre à éviter l'odeur optiquement renforcée.
Мухи должны научиться избегать оптически усиленного запаха.
Cette prudence est renforcée par un nouveau facteur politique :
Такая осторожность усиливается новым политическим фактором:
Nous voulons quelqu'un qui nous dise qui nous sommes et qui renforce notre identité.
Нам нужен тот, кто бы подкреплял нашу самобытность и говорил нам, кто мы такие.
Sa présidence a garanti la stabilité et renforcé la cohésion sociale.
Его президентство гарантировало политическую стабильность и усилило социальное единство.
"Nous avons l'espace Schengen, nous avons également l'institut de coopération renforcée".
"У нас есть зона Шенгена, и у нас уже есть институт усиленной кооперации".
Mais du point de vue des Arabes, cette politique renforce leur équation du sionisme avec le colonialisme.
Но с точки зрения арабов эта политика подкрепляет их идею приравнивания сионизма к колониализму.
Cette allégation est aussi infondée que la tentation de la renforcée.
Это голословное утверждение настолько же безосновательно, как и искушение усилить раскол в Грузии.
A chaque fois qu'il y pense, cela renforce l'obsession ou l'agacement.
При каждом возвращении к объекту, одержимость или раздражение усиливается.
Multiplier ces réseaux, en particulier durant une période de changement politique potentiel, renforcera la position des Etats-Unis.
Расширение таких каналов, особенно в период потенциальных политических перемен, только подкрепит усилия США.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie