Ejemplos del uso de "renforcés" en francés con traducción "усиливаться"

<>
Les bénéfices de la coordination sont susceptibles d'être renforcés par un "apprentissage" des politique, comme le prouve le fait que les réformes ont tendance à se diffuser par vagues. Выгоды от координации, вероятно, усилятся благодаря "усвоению" политики одними странами у других, что подтверждается наблюдениями о том, что реформы обычно расходятся по странам, как круги на воде.
A travers ce qu'on a appelé les Quatre Modernisations, les secteurs cruciaux que sont l'agriculture, l'industrie, la défense nationale et la science et la technologie ont été renforcés. При помощи так называемых Четырех модернизаций были усилены важные сектора сельского хозяйства, промышленности, национальной обороны, науки и техники.
Lorsqu'une intervention humanitaire n'est pas structurée pour garantir une sécurité de base, les antagonismes sous-jacents qui ont inspiré l'intervention à la base n'en sont que renforcés, et non amoindris. Если гуманитарное вмешательство не построено так, чтобы оно гарантировало основные принципы безопасности, лежащие в основе антагонизмы, которые вдохновили вмешательство в первую очередь, только усилятся, а не ослабнут.
De nouveaux "Bataillons" de l'UE doivent être renforcés par le biais d'entraînements réguliers et de certifications, de préférence en suivant les standards de l'OTAN, et le Comité militaire de l'UE doit organiser des conférence de Bataillons pour solliciter la contributions des pays aux formations futures. Новые "боевые подразделения" ЕС должны быть усилены путем регулярного обучения и присуждения сертификатов, предпочтительно по стандартам НАТО, а Комитет Вооруженных сил ЕС должен проводить постоянные совещания боевых подразделений, чтобы обеспечить вклад отдельных стран в создание будущих формирований.
L'apprentissage s'est renforcé. Обучение стало усиливаться.
Cette prudence est renforcée par un nouveau facteur politique : Такая осторожность усиливается новым политическим фактором:
La mouche devrait apprendre à éviter l'odeur optiquement renforcée. Мухи должны научиться избегать оптически усиленного запаха.
"Nous avons l'espace Schengen, nous avons également l'institut de coopération renforcée". "У нас есть зона Шенгена, и у нас уже есть институт усиленной кооперации".
A chaque fois qu'il y pense, cela renforce l'obsession ou l'agacement. При каждом возвращении к объекту, одержимость или раздражение усиливается.
Pire encore, les FARC ne faisaient que renforcer leur influence économique, territoriale et militaire. Что еще хуже, в экономическом, территориальном и военном отношениях повстанческое движение партизан FARC только усиливалось.
Cette opposition est renforcée lorsque l'économie mondiale s'avère être un casino mondial. Отторжение такой идеи усиливается, когда мировая экономика выходит на поверку глобальным казино.
En 2005, il s'est encore creusé et le dollar s'est à peine renforcé. В 2005 году он еще больше увеличился, а доллар только усилился.
Le partenariat économique sino-américain peut être renforcé si nous tenons compte des leçons de la tourmente actuelle. Экономическое партнерство США и Азии может быть усилено, если мы учтем уроки, которые уже вынесли из продолжающегося кризиса.
Les poutrelles des ponts thermiques ont été renforcées ou remplacées, et les revêtements remplis d'amiante ont été réhabilités. Стальные перекладины теплового моста были усилены или заменены, и с потолков был убран асбест.
La coordination internationale des politiques économiques devrait être considérablement renforcée pour faire face efficacement aux changements d'une telle ampleur. Координация международной экономической политики должна быть значительно усилена для того, чтобы эффективно справляться с изменениями в подобных масштабах.
il est donc nécessaire de renforcer l'engagement occidental pour veiller à ce que le "facteur européen" soit tout aussi important. Для того, чтобы "европейский фактор" создал достаточный противовес, вовлеченность Запада должна усилиться.
Troisièmement, la position de l'euro se renforcera avec le temps à mesure que de nouveaux pays rejoindront la zone euro. В-третьих, позиция евро со временем усилится, поскольку к еврозоне присоединятся новые страны.
Troisièmement, la position de l'euro se renforcera avec le temps à mesure que de nouveaux pays rejoindront la zone euro. В-третьих, позиция евро со временем усилится, поскольку к еврозоне присоединятся новые страны.
Ainsi, comme la fabrication commence à permettre plus d'option de conception, le problème du tout et des parties s'est renforcé. А если производство еще и расширяет спектр опций, эта проблема еще более усиливается, как в целом, так и в деталях.
Cette image est renforcée chaque fois que le caudillo s'engage dans une confrontation avec un quelconque grand ennemi, souvent vaguement défini : Данный образ усиливается каждый раз, когда каудильо вступает в конфронтацию с каким-либо сильным (и обычно неясно обозначенным) противником:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.