Ejemplos del uso de "renier" en francés

<>
Et ce que je trouve profondément gênant dans ce livre est qu'il semble soutenir que si vous voulez être moral, si vous voulez donner un sens à votre vie, vous devez adhérer au "Dessein Intelligent" - vous devez renier la théorie de l'évolution par la sélection naturelle. И что я нахожу глубоко беспокоящим в этой книге, это то, что он, кажется, доказывает, что если вы хотите быть моральным, если вы хотите иметь смысл в вашей жизни, вы должны придерживаться позиции Разумного создателя - вы должны отрицать теорию эволюции путем естественного отбора.
Humala renie tout cela en bloc et aucune des allégations retenues contre lui ne l'a réellement atteint. Хумала отрицает все, и ни одно из этих обвинений не нанесло ему вреда.
N'oublions pas que les actes que nous renions aujourd'hui étaient alors possibles au sein de notre communauté, au moment où nous nous efforçons de les rendre aujourd'hui impossibles. Мы должны помнить о том, что действия, которые мы отрицаем сегодня, были возможны также и в нашем обществе, так как мы работаем над тем, чтобы сделать невозможным то, что стало некогда возможным.
Aurais-je dû devenir Labour et renier mes opinions? Буду ли я вынуждена стать лейбористкой и скрывать свои настоящие убеждения?
Quelles que soient les tentatives des dirigeants de leurs pays pour les renier, ils ne peuvent échapper à leur création. Сколько бы власти их стран не отрекались от них, им не удастся избавиться от того, что они породили.
En effet, il lui faut absolument renier l'héritage de Blair, ce qui, au minimum, signifie promettre de sortir la Grande-Bretagne de la guerre en Irak. В некотором критическом смысле он должен отречься от наследия Блэра, что по меньшей мере означает обещание вывести Великобританию из войны с Ираком.
En tant que gouvernement, le Hamas doit être jugé sur son aptitude à en assurer le bon fonctionnement et à garantir la sécurité à la population de Gaza, mais en tant que mouvement, il lui est impossible de renier son indéfectible promesse de se battre jusqu'à la mort contre l'occupant israélien. Как правительство, Хамас необходимо оценивать по его способности обеспечить безопасность и надлежащее управление населению сектора Газы, но, как движение, Хамас не может предать свою основную цель - уничтожение израильского оккупанта.
En fait, de nombreux Taiwanais pensent que si être chinois implique l'acceptation de tout ce qui leur est présenté sous le nom de Mao et du Parti communiste chinois, alors ils sont prêts à renier leur qualité de chinois, l'auto-abnégation semblant préférable à l'acceptation de prendre part à cette honte. Действительно, многие жители Тайваня считают, что если быть китайцем означает принятие всего, что стоит за именем Мао Цзэдуна и Коммунистической Партия Китая, они с удовольствием откажутся от своей "китайскости", предпочитая самоотречение такому позору.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.