Ejemplos del uso de "représentation de bienfaisance" en francés
J'ai donc été à un concert de bienfaisance de Grateful Dead pour les forêts tropicales J'ai rencontré un type - le type sur la gauche.
Я был на благотворительном концерте Grateful Dead Я встретил парня - вот он, слева.
Je n'ai jamais vu une représentation de motifs ressemblant à des interférences radio qui sont si présents partout et une partie si importante de nos vies.
Я никогда не видел изображения радио интерференции, которая повсюду и является неотъемлемой частью нашей жизни.
Il y a certains employés d'oeuvre de bienfaisance qui appellent ça une fatigue de la compassion.
Существуют также работники благотворительных организаций, которые называют сострадание тяжелой работой.
En pensant à l'avenir, si vous pensez à ce disque comme représentation de tous les enfants que nous avons traités jusqu'ici voilà l'ampleur du problème.
Забегая вперёд, если представить, что этот круг символизирует всех детей, которых мы уже вылечили, то вот это - реальный объём задачи.
Via ses organismes de bienfaisance, j'ai eu trois plaintes à la police alléguant la violation de propriété, l'usurpation d'identité et l'intimidation.
Его милостью на меня были заведены три дела в полиции, включающие проникновение, подмену личности и угрозы.
Ce que Rockefeller appelait "Les activités de bienfaisance."
Тем, что Рокфеллер называл "бизнесом доброжелательности".
Si vous pouviez, si vous y réfléchissez, 4 lettres, ou plus exactement la représentation de 4 choses, nous font fonctionner.
И если задуматься, мы функционируем из-за этих четырех букв, или изображения четырех вещей.
Son plan prévoit de financer les diminutions de l'impôt sur le revenu en éliminant certaines déductions fiscales, dont celles pour les dons de bienfaisance et les prêts hypothécaires, tout en conservant les avantages fiscaux pour l'épargne et l'investissement.
Его план обеспечивает снижение ставок подоходного налога путем ликвидации налоговых льгот, предоставляемых, например, за благотворительность и по ипотечным кредитам, одновременно сохраняя налоговые преференции для сбережений и инвестиций.
Vous souhaitez donner de l'argent à une oeuvre de bienfaisance qui tente de réduire le nombre de victimes.
Вы бы хотели пожертвовать деньги какой-нибудь благотворительной организации, занимающейся данной проблемой.
Voici une représentation de la consommation du pétrole sur 150 ans.
Вот - обзор [роли] нефти за последние 150 лет.
L'Alliance pour une révolution verte en Afrique collabore avec les gouvernements, les organismes internationaux, les fondations de bienfaisance, le secteur privé et les associations agricoles dans la formation et le soutien de plus de 5 000 négociants agricoles en Afrique de l'Est et de l'Ouest pour qu'ils fondent des magasins pour vendre de principaux intrants en petits lots qui correspondent mieux à leurs moyens.
Альянс за зеленую революцию в Африке работает с правительствами, международными организациями, благотворительными фондами, частным бизнесом и фермерскими группами для подготовки и поддержки более 5000 с/х дилеров в восточной и западной Африке, которые открывают магазины по продаже основных инструментов в небольших, доступных количествах.
Donc ce que vous voyez est vraiment une représentation de la manière dont les gens ont bien fait ce qui leur était demandé.
В итоге получилось изображение того, насколько хорошо люди исполнили то, что им было поручено.
Les investisseurs, et le reste du monde d'ailleurs, se porteraient bien mieux si leurs fonds étaient versés à des entreprises plus productives, en y incluant éventuellement une somme équivalente aux bonus des banquiers qui serait versée à des ouvres de bienfaisance répondant à des critères d'ordre administratif.
Инвесторам и всем нам было бы гораздо лучше, если бы эти средства направились в более производительные компании, возможно, с суммами, эквивалентными тем, что перешли бы в виде прибылей банкирам, но вместо этого перенаправленными в хорошо управляемые благотворительные учреждения.
Et ensuite il y a le quatrième niveau, qui est un nouvel objet dans le monde la réplique faite pour le film, la représentation de la chose, devient, de son plein droit, une toute autre chose.
И есть еще четвертый уровень, которым является совершенно новая вещь - реквизит, созданный для фильма, изображение этой вещи, становится, по своему, совершенно другой вещью,
Ce genre d'attitude, se sont dit Karnofsky et Hassenfeld, n'est pas la meilleure manière de gérer une oeuvre de bienfaisance.
Карнофски и Гассенфельд считают, что так заниматься благотворительностью не годится.
Nous avons besoin de rompre avec notre représentation de ce que sont des décideurs, et de ce que sont les bons chemins sur notre parcours.
Нам нужно отказаться от нашего представления о том, кто эти проектировщики, и какой путь является правильным.
Ils se sont rendus compte qu'en 6000 ans de conte, ils étaient passés de la représentation de scènes de chasses sur les parois des grottes à la représentation de Shakespeare sur les murs de Facebook.
Стало ясно, что за 6-тысячелетнюю историю рассказа, был пройден путь от изображений охоты на стенах пещеры до изображений Шекспира на стенах Facebook.
Et si nous étions capables d'utiliser cette même technologie pour projeter une représentation de nos êtres chers dans nos salons - en interagissant de manière très réelle en s'appuyant sur l'ensemble du contenu qu'ils ont créé durant leur vie.
Что если бы мы могли использовать подобный вид технологии, чтобы спроецировать образы наших любимых в нашу гостиную - чтобы вести с ними жизнь, очень похожую на реальную, основываясь на всей информации, которую они создали, пока были живы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad