Ejemplos del uso de "reproduis" en francés

<>
Je suis allé alors en Colombie, où j'ai reproduis l'expérience. Поехав в Колумбию, я воспроизвёл там эксперимент.
"J'ai reproduit les résultats. воспроизвёл оба результата.
Les outils ont dû améliorer notre capacité à survivre, à nous reproduire, etc. Использование орудий возможно повысило наши шансы на выживание, размножение и т.д.
Ils sont réputés pour reproduire des créations de luxe et les vendre à très bas prix. Они известны своим копированием последних тенденций и продажей их по очень низким ценам.
Maintenant, si j'en fais une chaîne, une chaîne de bits, ils seront en mesure de reproduire. А теперь, если собрать их в цепь, в двоичную последовательность, они смогут воспроизводиться.
Cette région du monde s'étant démocratisée au fil des ans, des journalistes toujours plus nombreux choisirent d'enquêter au lieu de simplement reproduire les communiqués de presse du gouvernement. После того как Латинская Америка прошла длинный путь к демократии, все больше репортеров выбирают проведение журналистских расследований, а не простое перепечатывание правительственных отчетов для прессы.
Est-il possible de le reproduire ? Можно ли воспроизвести возникновение неисправности?
En d'autres termes, l'équipement pour qu'ils se reproduisent a été enlevé. Другими словами, инструмент, необходимый для того, чтобы размножать лошадей-победителей, удаляется.
Son propos est de dire que l'Iran ne veut pas de l'arme nucléaire et ne l'emploiera pas pour reproduire un crime qui n'a pas eu lieu. Его аргумент заключается в том, что Ирану не нужно ядерное оружие, и что оно не было бы использовано, чтобы копировать преступления, которые не случились.
Alors, pourquoi vouloir reproduire des chaînes de bits? Зачем же нужно воспроизводить двоичные последовательности?
Il y a plein d'autres choses que les plantes peuvent faire pour se reproduire. хотя есть много других способов размножения растений.
Et maintenant, reproduisons celles qui ont le mieux trié les chiffres. И теперь воспроизведи те, которые сортировали цифры самым лучшим образом.
Ma présentation ne concerne en fait pas la façon dont les plantes se reproduisent, mais s'intéresse au pollen lui-même. Мой рассказ на самом деле не о размножении цветов, а о самой пыльце.
Mais, dans quelle mesure la réussite nordique peut-elle être reproduite ? Но в какой мере можно воспроизвести успех североевропейских стран?
"Non, non, en fait je pense qu'elles sont toutes très importantes pour orienter le bon comportement moteur pour se reproduire au final. Нет, нет, на самом деле я думаю, они все важны, чтобы в итоге привести к правильным движениям с целью размножения.
Il crée ces images fines, délicates, qu'il reproduit ensuite à grande échelle. Он создает эти миниатюрные, изысканные картинки, которые потом воспроизводит в громадных размерах.
Et même, on copie notre manière de se reproduire, vous voyez ce que je veux dire, et quelque chose de - oh non, laissez tomber. Даже, я думаю, мы скопировали способ размножения - вы понимате о чем я - и еще, ох, ладно, забудем.
Ces grappes, cependant, ont souvent des attributs qui peuvent difficilement être reproduits ailleurs. Таким кластерам, однако, часто присущи черты, которые невозможно легко воспроизвести в другом месте.
Eh bien, c'est parce que sont cerveau a été infecté par un trématode - qui avait besoin d'arriver dans le ventre d'un mouton ou d'une vache pour se reproduire. Ну, это потому, что его мозг был инфицирован ланцетовидной двуусткой, которая нуждалась в том, чтобы попасть в живот овцы или коровы с целью размножения.
Une cellule embryonnaire est spéciale car elle peut reproduire une forme qui lui est différente. Стволовая клетка уникальна, потому что она может воспроизводить различные типы клеток.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.