Ejemplos del uso de "ressemblera" en francés
La politique étrangère de Barack Obama ressemblera à donc à celle de George Bush - père.
Внешняя политика Барака Обамы, таким образом, напоминает политику Джорджа Буша отца, а не сына.
Que la performance économique des Etats-Unis soit en U ou en W, elle ressemblera probablement à une récession.
Независимо от того, на какую букву латинского алфавита будет, в конечном счете, похоже экономическое развитие США, то, что ожидает ее в будущем, будет очень напоминать рецессию.
est-ce que l'Asie du XXIème siècle ressemblera à l'Europe, la région qui a dominé une grande partie de l'Histoire moderne au cours de la première moitié du XXe siècle, qui a connu deux guerres aux coûts et aux ravages sans précédent - ou bien à la seconde moitié, où les tensions avec l'Union soviétique ont été efficacement contrôlées et où l'Europe occidentale a connu une paix et une prospérité sans précédent ?
Азия двадцать первого века будет напоминать Европу - доминирующий регион современной истории - первой половины двадцатого века, когда она прошла через две войны невиданных потерь и разрушений, или второй половины века, когда натянутость отношений с Советским Союзом была эффективно устранена, а Западная Европа приобрела небывалое спокойствие и процветание?
Mais là il n'y avait pas de critère de "mouton ressemblant".
но не требовали, чтобы "овца походила на овцу".
Vue de loin, cette pierre ressemble à un visage humain.
Издалека этот камень напоминает человеческое лицо.
Maintenant, rappelez-vous la photo, combien elle ressemblait à sa grand-mère, au début?
Помните то фото в начале, где она очень походила на бабушку?
Vu de loin ce grand rocher ressemble à un vieux château.
Издалека этот утёс напоминает старинный замок.
En revanche, les titres américains de ce type ressemblent à des billets de loterie.
В отличие от этого, подобные американские ценные бумаги скорее походят на лотерейные билеты.
"C'est inutile, envahissant, et ça ressemble trop à Facebook", écrit @jemb123.
"Это бесполезно, навязчиво и чересчур напоминает Facebook".
Ils veulent que le futur ressemble à la vie qu'ils voient sur internet et en Occident.
они хотят, чтобы их жизнь в будущем походила на то, что они видят в Интернете и на Западе.
Son nom vient du latin pour "cheval de mer ", ce à quoi il ressemble.
Название извилины происходит от латинского "морской конёк", который она напоминает.
On voit de mieux en mieux que le monde ressemble en fait, pour nous Européens, beaucoup plus à l'Europe du 19e siècle.
и что мир все больше и больше начинает походить - для нас, Европейцев, - на Европу 19-го века.
Et l'attention et la conscience de l'adulte ressemble à une sorte de projecteur.
Внимание и сознание взрослого человека напоминает прожектор.
Les écoles modernes ressemblent bien plus à celles d'il y a 50 ans que ce n'est le cas pour les usines manufacturières modernes.
Современные школы намного больше походят на школы 50-летней давности, нежели современные заводы.
Et maintenant, vous voyez cette étrange chose sous-marine, qui ressemble à un fonds corallien ?
А теперь, видите этот странный, подводный узор, напоминающий коралловые рифы?
Même si l'étiquette de trahison est utilisée, le délit ressemble désormais au concept américain de sédition et cherche à empêcher un renversement violent du gouvernement.
И хотя ярлык предательства используется, обвинение в предательстве сейчас походит на американское понятие подстрекательства и имеет целью предотвратить насильственное свержение правительства.
Dans ce cas, je voulais vraiment que la photo ressemble à une nature morte ancienne.
И здесь мне хотелось, чтобы это напоминало картину в стиле старинного натюрморта.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad