Exemples d'utilisation de "retarderait" en français
Traductions:
tous60
откладывать38
задерживать7
замедлять6
отставать3
оттягивать3
откладываться2
autres traductions1
Cela fait suite à l'annonce par le Département d'État la semaine dernière qu'il retarderait sa décision d'octroi d'un permis fédéral pour le projet jusqu'à ce qu'il reçoive de nouvelles études d'itinéraires potentiels permettant d'éviter les zones des dunes du Nebraska et de l'aquifère Ogallala, de vastes sources d'eau souterraines.
Это происходит после заявления Государственного департамента на прошлой неделе, что он отложит решение по проекту на федеральном уровне, пока он не изучит новые возможные маршруты, которые не затрагивают район Песчаных холмов Небраски и аквифер Огалалы, огромный подземный запас воды.
Tout ceci retarderait la reprise, au risque de la mettre au point mort.
Все это замедлило бы экономическое выздоровление, возможно, даже его остановило.
Cela retarde la stabilisation politique du pays et la consolidation de sa démocratie.
Это замедляет политическую стабилизацию и демократическую консолидацию в стране.
Les partenariats entre les donateurs s'avèrent très coûteux et retardent l'action véritable.
"Партнерские отношения" финансирующих организаций сами по себе могут дорого обойтись, попросту оттягивая настоящие действия.
La réalisation d'une union bancaire avec mutualisation des risques ne peut plus être retardée longtemps.
Европейский банковский союз и солидарная ответственность больше не могут откладываться.
Vous pouvez retarder la récompense que la reconnaissance sociale apporte.
Вы можете отложить удовольствие, получаемое от общественного признания.
Une neige terrible a retardé le train de plusieurs heures.
Ужасный снегопад задержал поезд на несколько часов.
Il ne serait donc pas surprenant que ces institutions retardent également l'exploitation efficace des avancées des NTIC dans l'entreprise.
Не удивительно, если эти учреждения также замедляют эффективное использование новых технологических достижений на рабочем месте.
Dans ce cas, retarder l'inévitable rendrait la disparition de l'euro encore plus destructrice.
Если так, то оттягивание неизбежного лишь сделает конечный результат хуже - гораздо хуже.
La charge utile va dans la boite grise, endommage la centrifugeuse, et le programme nucléaire iranien est retardé - mission accomplie.
Вирус попадает в серую коробку, приносит вред центрифуге, и иранская ядерная программа откладывается - миссия выполнена.
La communauté internationale ne peut se permettre de retarder la réforme.
Международное сообщество не может позволить себе откладывать проведение реформы.
Il existe des traitements pour retarder l'apparition des premières règles et prévenir d'autres conséquences :
Есть процедуры, чтобы задержать ранние менструации и предотвратить еще одно последствие:
Cette politique a retardé la baisse du taux de chômage élevé, mais n'a pas suffi à maîtriser les forces politiques déployées pour soutenir le marché des valeurs mobilières.
Эта политика замедлила процесс снижения высокого уровня безработицы, однако даже этого было недостаточно, чтобы осадить политические силы, сплотившиеся в поддержку фондового рынка.
Des coûts unitaires de main-d'ouvre ont chuté en Allemagne et dans d'autres parties du noyau (puisque la croissance des salaires a retardé celle de la productivité), conduisant à une dépréciation réelle et à une augmentation des surplus de compte courant, alors que l'inverse s'est produit dans les PIIGS (et Chypre), conduisant à une réelle plus-value et à un élargissement des déficits des comptes courants.
Издержки на рабочую силу в единице продукции упали в Германии и в других основных странах (так как рост зарплаты отставал от роста производительности), что привело к реальному обесцениванию и повышению профицита текущего счета, одновременно обратное наблюдалось в странах ПИИГИ (и Кипре) и привело к повышению стоимости и увеличению дефицита текущего счета.
Les dirigeants du FMI doivent comprendre que bâillonner son personnel contribue aux crises en retardant la prise en compte des erreurs commises.
Руководство МВФ должно осознать, что, не давая обнародовать факты, оно усугубляет кризис, в котором находится страна, оттягивая наказание виновных в нем.
Devront-ils plutôt retarder les réductions d'une vingtaine d'années ?
Следует ли им вместо этого отложить сокращение выбросов на 20 лет?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité