Sentence examples of "retournaient" in French

<>
En d'autres termes, les juifs, qui basaient leur identité dans la diaspora sur une mémoire mythologique et dans le temps, retournaient à présent à ses éléments précis : Другими словами, евреи, которые основывали свою идентичность в диаспоре на мифологических временах и памяти, теперь возвращались к её ярко выраженным элементам:
Retourne d'où tu viens. Возвращайся туда, откуда пришёл.
je vous retourne le compliment я возвращаю Вам комплимент
Le retourner, expérimenter avec la caisse, expérimenter avec la membrane. Перевернула его вверх дном, поэкспериментировала с каркасом, с пластиком.
Si vous pouvez voir cet oranger, il pousse en fait dans un pneu de voitre, qu'on a retourné et cousu. Здесь вы видите апельсиновое дерево, растущее в шине, которую вывернули наизнанку и прошили.
Sudhir, lui, y est retourné directement, s'est rendu dans les logements sociaux. Судир же вернулся назад - пошел обратно в трущобы.
Je retourne à mon travail. Я возвращаюсь к работе.
Ou pensent à retourner au passé mexicain du parti unique. Или думать о возвращении к однопартийному прошлому в Мексике.
Vous êtes-vous jamais demandés comment on peut retourner une telle situation ? Задумывались ли вы о том, как можно перевернуть эту ситуацию к лучшему?
La lettre a été retournée. Письмо возвратилось.
les marchandises, livrées par erreur, vous seront retournées dans quelques jours товары, поставленные по ошибке, будут вам возвращены через несколько дней
Si on retourne les rochers on trouve cette araignée-crabe luttant avec ce scarabée. Перевернув камень, мы видим паука-краба, борющегося с жуком.
Il me faut retourner au travail. Мне надо возвращаться к работе.
Il y a donc des raisons valables pour retourner aux fondements politiques. Таким образом, идет спор о возвращении к политическим основам.
Et il faut qu'on retourne l'image pour que vous voyiez c'est un trucage. И когда мы перевернем картинку, вы увидите, что это обманка.
Je ne veux pas y retourner. Я не хочу туда возвращаться.
Il est de notre responsabilité à tous d'aider les personnes déplacées à retourner chez elles. Мы все ответственны за помощь выселенным людям в их возвращении домой.
Ce texte est à droite et à l'envers pour vous obliger à retourner le livre; Текст расположен справа и перевернут так, что вы просто вынуждены перевернуть книгу.
Tu retournes à la case départ." Возвращайся и начинай заново."
Aujourd'hui, jusqu'à 5-6% de la liquidité totale sont retournés à la banque centrale de cette manière. На сегодняшний день, таким образом, в центральный банк было возвращено до 5-6% от общего числа ликвидности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.