Ejemplos del uso de "retourner" en francés

<>
Charles Darwin doit se retourner dans sa tombe! Чарльз Дарвин, наверняка, в гробу перевернулся!
Le cube peut pivoter, tourner sur le côté, nous lançons 1000 cubes dans une soupe - en simulation du moins - et nous ne les récompensons pas, nous les laissons se retourner. Кубик может скручиваться, поворачиваться на одной из сторон, и мы просто смешали 1000 таких кубиков "в суп" - Это симуляция - и мы никак их не стимулировали, просто оставили их сгибаться.
Marx et Mao doivent se retourner dans leur tombe. Маркс и Мао наверное перевернутся в гробу.
Mais dans les élevages intensifs actuels, les truies enceintes sont parquées dans des caisses si étroites qu'elles ne peuvent pas se retourner, ou même faire plus d'un pas en avant ou en arrière. Но на современных свинофермах супоросных свиноматок держат в таких узких клетках, что они не могут повернуться или даже сделать более одного шага вперёд или назад.
Si ce démocrate idéaliste de Nehru n'avait pas été incinéré, la position de l'Inde vis à vis de la Birmanie le ferait surement se retourner dans sa tombe. Если бы идеалистический демократ Неру не был кремирован, позиция Индии в отношении Бирмы, возможно, заставила бы его перевернуться в могиле.
La consommation de veau a chuté depuis qu'il est devenu notoire que pour produire la viande de veau dite "blanche" (en fait rose pâle), les veaux nouveaux-nés sont séparés de leur mère, anémiés volontairement, privés de fibres et entassés dans des stalles si petites qu'il ne peuvent ni marcher, ni se retourner. Потребление телятины резко упало после того, как стало широко известно, что для производства так называемой "белой" (на самом деле, бледно-розовой) телятины новорождённых телят отлучают от их матерей, специально вызывают у них малокровие, не дают грубых кормов и содержат в таких узких стойлах, где они не могут ходить и поворачиваться.
Je devrais retourner au travail. Я должен вернуться к работе.
Pensait pouvoir retourner les vagues. решивший направить волны вспять.
Je ne vais pas y retourner. Я не вернусь.
Je voulais retourner dans ton village. Я хотел вернуться в твою деревню.
N'a pas pu retourner les vagues. Но он не смог направить волны.
Nous ne pouvons pas retourner en arrière. Мы не можем повернуть назад.
Je ne peux pas y retourner sans toi. Я не могу вернуться туда без тебя.
Et je dois retourner travailler pour le peuple américain. И я должен вернуться к работе на благо всех американцев.
Il faut retourner à la politique, à la radicalisation. Вы должны вернуться назад к политике, вы должны вернуться назад к радикализму,
Maintenant, on peut retourner aux murs de l'Alhambra. И теперь, владея таким знанием, вернемся к стенам Альгамбры.
Rohani a su habilement retourner cet aveu contre son adversaire. Роухани очень эффективно использовал это против него.
N'oublie pas de retourner le livre à la bibliothèque. Не забудь вернуть книгу в библиотеку.
Peut-être qu'il doit retourner vivre avec sa famille. Возможно, голубю нужно вернуться и жить со своей семьей,
L'Asie ne peut pas retourner d'où elle vient. Азия не может вернуться к прошлому.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.