Ejemplos del uso de "retrouvée" en francés

<>
L'année dernière, pour diverses raisons, je me suis retrouvée à écouter beaucoup d'épisodes de l'émission de la Radio publique This American Life. В прошлом году, по разным причинам, я обнаружила себя слушающей множество эпизодов Общественного радио шоу This American Life.
Je peux retrouver les États-Unis là-haut. И я обнаружу США там наверху.
Je te retrouve à Frigoris. Встретимся в Море Холода.
Nos tribunaux pourront s'y adapter et retrouver leur liberté d'action. нашим судам разрешат обрести самостоятельность и свободу.
La plupart du temps, ils peuvent se retrouver simplement en nageant. чаще всего они находят друг друга, просто подплывая поближе.
Des traces de ce "nouveau régionalisme" se retrouvent partout. Следы "нового регионализма" можно обнаружить везде.
Retrouvons-nous au bar de l'hôtel ! Встретимся в гостиничном баре!
Et il faut retrouver un sentiment d'unité et de cause commune dans notre pays, choses qui se sont perdues. и снова обрести чувство единства и причастности к общему делу в нашей стране - то, что действительно было утеряно.
C'est le type d'appel qui est uilisé par, disons, les mères et les bébés quand ils sont séparés, afin de se retrouver. А этот призыв используют, скажем, мать и детёныш гренландского кита, чтобы найти друг друга, если они уплыли в разные стороны.
D'un seul coup, ils se retrouvèrent à court. Неожиданно они обнаружили, что сильно превысили свои финансовые возможности.
On se retrouve au bar de l'hôtel ! Встретимся в гостиничном баре!
En résumé, elles retrouvent la place qu'elles avaient voilà un million d'années, il y a 10.000, 100.000 ans. Вкратце, они опять обретают статус, который был у них миллон лет назад, 10 тысяч лет назад, 100 тысяч лет назад.
Si ce signal est utilisé pour les mâles et les femelles pour se retrouver pour l'accouplement alors qu'ils sont dispersés, imaginez l'impact que cela peut avoir sur le repeuplement d'une population menacée. И если с помощью этого сигнала самцы и самки находят друг друга для спаривания - а обычно они рассеяны по океану, представьте, какое значение это могло бы иметь для восстановления популяций, находящихся под угрозой исчезновения.
Et on a découvert que, quand on fait ces lumière en vert, les oiseaux retrouvent réellement le bon chemin. И мы обнаружили, что, когда мы делаем это освещение зеленым, птицы, они летят в правильном направлении.
On se retrouve au bar de l'hôtel ! Встретимся в гостиничном баре!
Cette structure cynique doit être changée si les citoyens veulent retrouver une confiance suffisante dans le futur afin que l'économie se rétablisse. Эта циничная структура должна быть изменена, если для восстановления экономики требуется, чтобы народ обрел достаточно уверенности в будущем.
Mais au lieu de ça, j'ai retrouvé un pays que était totalement idéologique et que je ne reconnaissais plus. Но вместо этого, я обнаружила страну, которая была совершенно идеологизирована, и, которуя я больше не узнавала.
Cette lampe est la même que l'on retrouve chez chaque vestibule bourgeois aux États-Unis. Это такая же лампа, которая встречается в прихожей любого американца среднего достатка.
Leur pays est en train de retrouver le statut et le prestige dont il a été auréolé jusqu'à la fin du XVIIIe siècle. По их мнению, Китай вновь обретает статус и престиж, которым обладал до конца восемнадцатого века.
Et quand ils arrivent, ils se retrouvent dans des camps de travailleurs sans eau, sans air conditionné et on leur confisque leur passeports. И когда они сюда прибывают, они обнаруживают, что в лагере нет воды, что туда не поступает свежий воздух, у них отбирают паспорта.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.