Ejemplos del uso de "séparant" en francés con traducción "разделять"
Traducciones:
todos121
отделять57
разделять50
разлучать2
разъединять2
изолировать1
разделяющий1
otras traducciones8
Il n'y avait alors aucune manifestation des idées plus radicales avancées ultérieurement, comme la règle Volcker (adoptée dans la législation américaine) séparant les activités bancaires traditionnelles et les activités pour compte propre ou comme le mécanisme de résolution de crise par lequel la dette d'une banque est converti par une clause contraignante en actions de la banque (une mesure que plusieurs pays envisagent actuellement).
Не было никаких признаков более радикальных идей, которые появились позднее в ходе обсуждений, таких как так называемое правило Волкера, разделяющее банки и хеджевые фонды (что находит свое отражение в законодательстве США), или механизм разрешения кризиса, посредством которого банковский долг полуавтоматически конвертируется в акционерный капитал (что рассматривают некоторые страны).
Déchets recyclables (plastiques et métaux) et déchets organiques y sont séparés.
Отходы разделяют на перерабатываемые материалы (пластик, металл) и органические отходы.
"Séparés à la naissance, les jumeaux Mallifert se rencontrent par hasard."
"Разделённые при рождении близнецы Маллиферт случайно встречаются."
Le foot (comme d'autres sports) sépare ces deux domaines et les oppose.
Футбол (как и некоторые другие игры) разделяет и противопоставляет друг другу эти две сферы.
séparés à la naissance, ils se trouvent alors dans le bureau des brevets.
разделённые при рождении, они встречаются в патентном бюро
Un père et sa fille séparés d'un vélo par un mur mystérieux.
Отец с дочерью, которых разделяет таинственная стена от велосипеда.
Donc les moyens traditionnels de séparer les matériaux ne marche tout simplement pas pour les plastiques.
Так традиционные способы разделения материалов просто не работают для пластмасс.
Nous séparons ensuite les cellules, et nous les cultivons à l'extérieur du corps du patient.
затем мы разделяем его на клетки и выращиваем их вне тела.
Archie sépare alors les hommes sous ses soins aussi bien qu'il le peut en deux groupes égaux.
Арчи разделил своих пациентов на две равные группы.
Dans un village, un pont a été construit pour relier deux quartiers séparés pendant la saison des pluies.
Например, в одной деревне был построен мост, чтобы соединить две ее части, разделенные во время сезона дождей.
C'est pourquoi les frontières qui séparent un abîme économique entre les revenus des populations voisines sont les plus controversées.
Именно поэтому самые проблематичные границы сегодня разделяют экономики, где разница в доходах людей по обе стороны границы наиболее велика.
Le mâle a réussit à séparer sa coloration, pour qu'ainsi la femelle ne voit que son coté le plus agréable.
Так, самец успел разделить свою окраску пополам, так что самка всегда будет видеть в нем более доброго и нежного кальмара.
Et ce que je veux faire pendant cette conférence, c'est les séparer - comprendre quand ils diverent et comment ils convergent.
В этой лекции я хочу разделить их, разобраться чем они отличаются и чем они похожи.
L'affirmation que politique et sport sont encore plus séparés à l'ère des médias que par le passé est particulièrement naïve.
Заявлять, что политика и спорт могут быть более сильно разделены в сегодняшний информационный век, чем в прошлом, более чем наивно.
Ces deux systèmes opèrent côte à côte, mais le mur qui les sépare est progressivement devenu poreux et les brèches se sont élargies.
Эти две системы работают бок о бок, однако граница, которая разделяет их, постепенно становилась более проницаемой, а открытые бреши в ней становились все больше.
Je crois qu'il faut séparer ce que vous essayez de faire de comment on le fait et des mécanismes qui le font.
Я думаю, мы должны разделять основы того, что мы пытаемся делать, от того, как это делается, и от механики того, как это делается.
Sous l'occupation israélienne, puis avec l'établissement de l'Autorité palestinienne en 1994, les territoires sont restés séparés géographiquement, mais pas politiquement.
Под израильской оккупацией, а затем с учреждением Палестинской автономии (ПА) в 1994 году, территории оставались разделенными географически, но не политически.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad