Ejemplos del uso de "s'élèvent" en francés
Traducciones:
todos97
повышаться30
подниматься19
возноситься3
вознестись1
возвышаться1
otras traducciones43
Chaque jour, de nouvelles lamentations palestiniennes s'élèvent vers les cieux.
Новые страдания палестинцев каждый день служат укором небесам.
Certains dirigeants comme Nelson Mandela, s'élèvent aux occasions historiques, contre toute attente.
Некоторые лидеры, такие как Нельсон Мандела, справляются с историческим шансом несмотря ни на что.
Certaines voix s'élèvent aux États-Unis, appelant à des augmentations encore plus conséquentes.
Некоторые голоса в США призывают к еще большему увеличению военных расходов.
En Asie du sud-est cependant, ces chiffres s'élèvent à respectivement 1000% et 32 ans.
В то время как в Юго-восточной Азии ВВП на душу населения вырос на 1000%, а люди стали жить дольше на 32 года.
Certaines voix s'élèvent aujourd'hui pour dire que l'engagement en Afghanistan était une erreur.
Некоторые утверждают, что крупномасштабное участие в Афганистане было ошибкой.
Les hommes stagnent, en quelque sorte, tandis que les femmes s'élèvent vers des emplois hautement qualifiés.
Мужчины застревают, в то время когда женщины концентрируются и получают "элитные" должности, требующие сложных навыков.
Chacun de ces points qui s'élèvent représentent environ 20 à 30 recherches, quelque chose comme ça.
И каждая светящаяся точка означает 20-30 пользователей, или около того.
Aux Etats-Unis, les dons des personnes privées s'élèvent à près de 200 milliards de dollars par an.
В США индивидуальные спонсоры ежегодно перечисляют благотворительным организациям около 200 миллиардов долларов.
De nombreuses critiques s'élèvent contre l'idée d'une compensation sous forme d'une somme forfaitaire en espèces.
Многих людей беспокоит предложение о единовременной выплате наличных.
Aujourd'hui, des voix s'élèvent aux Etats-Unis et ailleurs en faveur d'une intervention militaire en Iran.
Сегодня некоторые личности в США и других странах предлагают начать военные действия против Ирана.
Du fait de l'inactivité du gouvernement, de telles barrières s'élèvent maintenant à travers tout l'archipel indonésien.
Из-за бездействия правительства такие барьеры уже разграничили индонезийский архипелаг.
Les pertes totales du secteur financier dans les économies avancées s'élèvent à environ 1 600 milliards de dollars.
Общие потери финансового сектора в мировых развитых экономических системах составят приблизительно 1,6 триллиона долларов.
Des voix s'élèvent aujourde hui pour critiquer l'élargissement de l'UE et les tensions sociales qu'il provoque.
Сегодня мы слышим голоса тех, кто не доволен расширением ЕС, а также последовавшим в результате этого социальным напряжением.
La plupart ne s'élèvent qu'entre 100 et 300 dollars, mais ils servent directement à la consommation des ménages.
Бoльшая их часть касается сумм всего лишь в 100-300 долларов США, которые обычно тут же тратятся их семьями.
Des voix s'élèvent aussi pour appeler à une coordination mondiale plus efficace pour relever les énormes défis de notre époque.
Мы также слышим всё более громкие призывы к более эффективной глобальной координации в принятии величайших вызовов нашего времени.
Plus encore, les voix libérales qui s'élèvent en Egypte ne sont pas une simple réponse aux initiatives démocratiques des Etats-Unis.
Что самое главное, либеральные идеи в Египте являются не просто ответом на демократические инициативы США.
Or, avec une demande élevée et une offre de logement fixe, en tout cas dans le court terme, les prix s'élèvent.
А при высоком спросе и фиксированном предложении, - по крайней мере, в краткосрочном плане - цены взлетают вверх.
Personne ne connait précisément les bénéfices annuels des cartels de la drogue mexicains, mais ils s'élèvent certainement à des milliards de dollars.
Никому неизвестно точно, какую годовую прибыль получают мексиканские наркокартели, но, без сомнения, она составляет миллиарды долларов.
Des voix s'élèvent pour suggérer de distribuer à la population des actions de la compagnie pétrolière nationale pour résoudre le "problème" du pétrole irakien.
Некоторые предполагают, что разобраться с иракской нефтяной "проблемой" можно с помощью распределения акций в государственной нефтяной компании среди людей.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad