Ejemplos del uso de "s'amplifier" en francés

<>
Il s'agit d'une forme nouvelle de contagion, qui transcende les frontières nationales et est amplifiée par une crise de confiance internationale. Это новая форма инфекции, которая выходит за пределы национальных границ и усиливается международным кризисом доверия.
Tous ces événements ont perturbé et désorienté la Turquie, et sont amplifiés par l'impact national de la pire crise économique mondiale depuis les années 1930. Все указанные события взволновали и дезориентировали Турцию, что было усилено влиянием самого серьезного с 1930-х годов мирового экономического кризиса на ситуацию внутри страны.
Les chocs subis par les banques occidentales ont ébranlé la disponibilité des crédits fournisseurs et, si le phénomène s'amplifie, finiraient par déstabiliser les banques locales. Проблемы в западных банках привели к тому, что была нарушена доступность к торговым кредитам, и если они усилятся, то это может привести к дестабилизации местных банков.
Des signes de mauvais augure et le langage fort utilisé par diverses personnalités politiques ont pu être amplifiés dans l'esprit des investisseurs par les augmentations des prix du pétrole. Зловещие признаки и сильные выражения, которые использовали разные политические деятели, возможно, усиливались в умах инвесторов повышением цен на нефть.
Certains pensent que la crise a été amplifiée par la spéculation sur les opérations à terme sur les produits de base, qui fait désormais partie intégrante des marchés des denrées alimentaires. Некоторые аналитики полагают, что кризис усилился из-за спекулятивной торговли товарными фьючерсами, которые стали неотъемлемой частью рынков продовольственных товаров.
Dans une bulle spéculative, la contagion est amplifiée par la réaction des participants aux fluctuations de prix, mais les épidémies sociales n'ont besoin ni des marchés ni des prix pour focaliser l'attention du public et se répandre rapidement. В спекулятивном пузыре заражение усиливается реакцией людей на движение цен, но социальные эпидемии не нуждаются в рынках или ценах, чтобы привлечь внимание общественности и быстро распространиться.
Inversement, l'engagement américain en Afghanistan va s'amplifier, et le nombre de soldat augmenter. Наоборот, США возьмет на себя больше обязательств по Афганистану, и количество военнослужащих возрастет.
Si la mondialisation continue à accentuer les écarts de revenus, les vagues de migration ne feront que s'amplifier. Если сегодняшняя глобализация приведет к дальнейшему увеличению разницы в доходах, вырастет и волна миграции.
De telles querelles politiques et militaires pourraient certainement s'amplifier tandis que les dirigeants tenteront de consolider leur position respective. Такие размолвки между политическими деятелями и военными будут продолжаться, так как чиновники пытаются укрепить свое положение.
Mais la pression qu'il a subie pour partir n'a cessé de s'amplifier, au point qu'il a pratiquement promis de s'en aller à l'été 2007. Но давление, оказываемое на него, чтобы заставить его уйти, неизменно росло и достигло той отметки, когда он почти пообещал уйти летом 2007 года.
Et le développement urbain, l'investissement, et la croissance du PIB ne manquent pas de s'amplifier tout au long des années 1990, mais le décalage entre les gagnants des villes et les perdants des campagnes tout autant. Вне всяких сомнений, в 1990-х гг. развитие городов, инвестиции и рост ВВП ускорились, но одновременно увеличился разрыв между зажиточными горожанами и сельскими бедняками.
Les désaccords au sein du Hamas n'ont fait que s'amplifier depuis, opposant les responsables de du mouvement basés à l'étranger contre les membres du gouvernement de la bande de Gaza à majorité Hamas qui ont ouvertement rejeté cet accord. С тех пор разногласия внутри Хамаса только нарастали, настраивая лидеров диаспоры движения простив администрации в секторе Газа под руководством Хамаса, которое открыто отвергло соглашение о единстве.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.