Ejemplos del uso de "s'avérèrent" en francés con traducción "оказываться"

<>
Traducciones: todos284 оказываться283 доказываться1
Les efforts diplomatiques du monde extérieur s'avérèrent inefficaces, et en mars 1999, l'OTAN commença une campagne de bombardement de 78 jours contre les Serbes. Дипломатические усилия внешнего мира оказались неэффективны, поэтому в марте 1999 года НАТО начала 78-дневную кампанию бомбардировок против сербов.
Car chacun d'entre eux comprit vite qu'il possédait une gamme hors pair de force émotionnelle et de talents politiques qui s'avérèrent bien plus importantes que les quelques éléments de son CV. Каждому из них стало ясно, что владение перекрестным стечением эмоциональных сил и политических навыков оказалось гораздо важнее, чем нехватка опыта.
Jusque la fin de l'hiver dernier, les problèmes de l'Argentine ne semblaient être guère plus qu'un à-coup déplaisant mais temporaire, tout comme la crise de la "tequila" mexicaine des années 1994-1995 ou encore les crises de l'Asie de l'est dans les années 1997-1998 s'avérèrent de simples interruptions momentanées, et non pas des tournants. До конца зимы прошлого года проблемы Аргентины казались просто неприятным, но временным явлением, подобно тому, как мексиканский "текила-кризис" 1994 - 1995 годов или восточно-азиатские кризисы 1997-1998 годов оказались всего лишь временными помехами, а никак не переломными моментами в истории этих стран.
Cela s'avère très important. Оказывается это очень важно.
Le Projet s'est avéré controversé. Проект оказался спорным.
Il s'avère que oui - presque. И оказывается, им почти удалось это сделать.
Et cela s'est avéré assez amusant. И тут оказалось, что это очень интересно.
"C'est infaisable" s'est avéré faux. Фраза "это невозможно" оказалась ошибочной.
Il s'avéra que j'avais raison. Оказалось, что я был прав.
Une combinaison qui s'est avérée être mortelle. Эта комбинация оказалась смертельной.
Voici à quoi les réponses s'avèrent ressembler. И вот каким оказался ответ на этот вопрос.
Cela s'est donc avéré très simple à faire. Наша задача оказалась легко выполнимой.
Et bien, la solution s'est avérée être simple. Итак, решение оказалось очень простым
Mais cette prévision s'est avérée bien trop optimiste. Но оказалось, что этот прогноз был слишком оптимистичным.
Il s'avère qu'on avait tort là-dessus. Оказывается, и здесь мы ошибались.
Maintenant il s'avère que nous sommes très stéréotypiques. Оказывается, мы очень стереотипные.
Par conséquent, les effets de redistribution s'avèrent modestes. В результате, их перераспределительные эффекты оказались скромнее.
Il s'avéra que la rumeur était sans fondements. Оказалось, что слухи не имеют под собой оснований.
Ce qu'il disait s'est avéré être un mensonge. То, что он говорил, оказалось ложью.
Il s'avère que ce n'était pas si facile. Оказалось, это было не так-то просто.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.