Ejemplos del uso de "s'enrichissent" en francés
ils s'enrichissent, tandis que la majorité assume les coûts.
они получают выгоду, в то время как мы платим.
Donc ça ne me pose aucun probleme que des promoteurs s'enrichissent.
Так что я не возражаю против того, чтобы девелоперы зарабатывали деньги.
Durant ce laps de temps, certains s'enrichissent tandis que d'autres sont à la traîne.
В течение этого периода некоторые становятся богатыми первыми, а остальные отстают.
Le citoyen moyen est plus pauvre, alors que ceux plus proches de la junte s'enrichissent de façon ostentatoire.
Рядовые граждане стали еще беднее, несмотря на то, что, приближенные к хунте, стали нарочито богатыми.
Un jour, avec 1,3 milliard de gens qui s'enrichissent, ils vont devenir plus gros que les États-Unis.
Итак, однажды, когда 1,3 миллиарда людей станут богаче, они превзойдут Соединенные Штаты.
Si quelques banquiers s'enrichissent massivement, le revenu moyen augmente, même si le revenu de la plupart des individus reflue.
Если некоторые банкиры становятся намного богаче, то средний доход возрастает, даже если доход большинства людей уменьшается.
On peut espérer que cela changerait l'attitude des entreprises qui s'enrichissent en payant à des dictateurs le droit d'extraire des richesses qui appartiennent à tout le pays.
Есть надежда, что это изменит подходы корпораций, обогащающих себя платой диктаторам за право добывать ценные ресурсы, принадлежащие всей стране.
En effet, au moment même où de nombreux Chinois s'enrichissent, les réductions d'emploi ont mené à l'appauvrissement d'environ un huitième des habitants officiellement enregistrés dans les villes principales.
Действительно, по мере того как уровень жизни многих китайцев улучшается, сокращение рабочих мест напрямую привело к обнищанию около одной восьмой официально зарегистрированных жителей многих больших городов.
Il est tragique que des pays comme la Chine et l'Inde, à mesure qu'ils s'enrichissent, copient les méthodes occidentales et parquent les animaux dans d'énormes élevages industriels pour fournir davantage de viande et d'oeufs à leurs classes moyennes en plein développement.
Трагедия заключается в том, что такие страны как Индия и Китай, по мере того, как они становятся более процветающими, копируют западные методы содержания животных на огромных агропромышленных фермах, чтобы обеспечить более высокие объёмы производства мяса и яиц для своего растущего среднего класса.
Ainsi, il est normal que les banquiers s'enrichissent et qu'un grand nombre de gens au bas de l'échelle s'appauvrissent lorsqu'une loi des faillites fait passer les produits dérivés avant tout le reste, mais ne permettent pas aux étudiants d'effacer leurs dettes, même si l'enseignement qu'ils ont reçu laisse parfois à désirer.
Например, закон о банкротстве, который отдает привилегированное положение производным ценным бумагам над всем остальным, но не позволяет освобождать от выплаты студенческих долгов, вне зависимости от того, насколько неадекватным было полученное образование, обогащает банкиров и ведет к обнищанию низов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad