Ejemplos del uso de "s'orienter" en francés

<>
Ils peuvent émettre des cliquetis et écouter les échos des fonds marins afin de s'orienter. Они издают громкие щелчки и слушают эхо, отражённое морским дном - и так ориентируются.
Tous ces peuples nous enseignent qu'il y a d'autres façons d'être, d'autres façons de penser, d'autres manières de s'orienter sur Terre. Все эти народы учат нас тому, что можно существовать иначе, иначе мыслить, иначе ориентироваться на Земле.
La Chine ne saurait non plus s'orienter vers une économie davantage axée sur le marché, plus efficace et plus innovante, en présence d'entreprises étatiques pléthoriques en travers du chemin. Китай не может двигаться и к рыночно-ориентированной, эффективной и инновационной экономике, поскольку раздутые государственные предприятия преграждают этот путь.
Vous pouvez être orienté vers le futur, en vous fixant des objectifs. Или же вы можете быть ориентированы в будущее, ставя себе цели.
Il obtint également les premiers schémas radiographiques d'échantillons partiellement orientés d'ADN. Он также получил первые рентгенограммы частично ориентированных образцов ДНК.
Vos neurones ne seront pas orientés et positionnés exactement de la même manière. Более того, ваши нейроны не будут ориентированы и расположены в точности одинаково.
Elle l'est aussi pour la croissance, lorsqu'elle s'oriente vers des sujets limités. Оно также может быть полезно для роста, когда ориентировано на устранение связывающих ограничений.
Donc certains de ces appareillages sont en vérité plus orientés vers l'expression et la communication. Также некоторые из этих штук более ориентированы на самовыражение и общение,
Du point de vue historique, des États plus petits, stratégiquement orientés, ont souvent détenu un pouvoir mondial. Исторически сложилось так, что небольшие, стратегически ориентированные государства становились мировыми державами.
Un Irak ouvert, orienté vers les échanges et pacifique pourrait amener croissance et réforme dans toute la région. Открытый, ориентированный на рыночную экономику и мирный Ирак мог бы также способствовать реформам и экономическому росту во всем регионе.
Il y a deux façons d'être tourné vers le passé, deux d'être orienté vers le futur. 2 способа быть ориентированным на прошлое и 2 - на будущее.
Et ces personnes, qui prennent des décisions de cette façon - nous allons les appeler les "personnes orientées vers le présent". Эти люди принимают решения в таком формате - назовем их "ориентированные на настоящее".
Allez-vous soutenir l'initiative des pays en voie de développement d'avoir un régime de propriété intellectuelle orientée vers le développement ? Будете ли Вы поддерживать инициативу развивающихся стран о режиме интеллектуальной собственности, ориентируемом на развитие?
Enfin, le cadre macroéconomique orienté vers la stabilité de l'Union monétaire a mieux préparé les pays de la zone euro aux tempêtes économiques. В-третьих, ориентированный на стабильность механизм европейского экономического и валютного союза лучше подготовил страны европейской зоны для экономических бурь.
En attendant que l'Europe abandonne l'austérité au profit d'une politique orientée vers la croissance, tous les signes de reprise seront illusoires. Пока Европа не откажется от экономии в пользу подхода, ориентированного на рост, все признаки восстановления будут иллюзорными.
L'équilibre politique dans ces pays a basculé de manière décisive en faveur des groupes de défense du commerce international, orientés vers l'extérieur. Политический баланс в этих странах решительно сместился в пользу групп, являющихся сторонниками торговли и ориентированных на внешний мир.
En conséquence, la Chine a essayé d'amadouer la Corée du Nord pour qu'elle suive son exemple en s'orientant vers le marché. В результате этого Китай пытается убедить Северную Корею следовать своему рыночно ориентированному примеру.
D'un autre côté, l'orientation de la Chine vers un type de capitalisme davantage orienté vers le marché présente elle aussi un certain nombre de risques potentiels. Что касается другого направления, у смещения Китая к рыночно ориентированному типу капитализма также есть потенциальные ловушки.
Afin de développer des politiques efficaces, les dirigeants des banques centrales doivent adopter une approche complètement nouvelle - une approche complète, orientée vers les systèmes, flexible et socialement responsable. Чтобы выработать действенную политику, центральным банкам нужно принять совершенно новый подход - всеобъемлющий, системно-ориентированный, гибкий и социально ответственный.
Trouver du soutien pour les pactes commerciaux sera ardu pendant cette période de troubles économiques, en dépit de l'importance actuelle des entreprises américaines orientées vers l'exportation. Тяжелые для экономики времена затруднят осуществление поддержки торговых соглашений, несмотря на значимость в настоящее время фирм, ориентированных на экспорт, для американской экономики.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.