Ejemplos del uso de "sacrifieront" en francés con traducción "жертвовать"
Selon les économistes expérimentaux, les gens sacrifieront leur propre richesse pour punir les tricheurs et les clandestins et le feront même au profit d'étrangers anonymes avec lesquels ils ne seront plus jamais en relation - un comportement désigné "punition altruiste ".
Экспериментальные экономисты обнаружили, что люди жертвуют свои собственные средства, чтобы наказать мошенников и "паразитов общества", и делают это даже в отношении анонимных незнакомцев, с которыми они никогда не будут снова взаимодействовать - поведение, называемое "альтруистическим наказанием".
Allons-nous sacrifier notre environnement encore plus pour produire un PIB plus élevé?
Будем ли мы и впредь жертвовать окружающей средой, чтобы добиться увеличения ВВП?
Qu'est ce que les gens tournés vers le futur sacrifient pour la réussite ?
Чем люди, направленные в будущее, жертвуют ради успеха?
Nous sacrifions beaucoup de choses, et je pense qu'en le faisant, nous perdons quelque chose de précieux.
Мы многим жертвуем, и я считаю, что двигаясь в этом направлении, мы теряем что-то важное.
Et quand vous avez ceci, vous avez sacrifié en quelque sorte un quelconque espoir de faire de l'argent.
И когда на сайте такой контент, приходится жертвовать возможностью заработать на нем кучу денег.
Les environnementalistes interdisent le DDT parce qu'ils sont prêts à sacrifier des vies humaines pour sauver celle des oiseaux.
Защитники окружающей среды требуют запретить ДДТ, так как они желают жертвовать человеческими жизнями, спасая жизни птиц".
Mais il n'y aucune gratification darwinienne à sacrifier nos ressources pour des étrangers anonymes, particulièrement pour ceux qui vivent loin.
Но нет никакого дарвинистского объяснения жертвованию наших средств анонимным незнакомцам, особенно находящимся далеко.
Les petites abeilles travailleuses qui se sacrifient pour protéger la ruche - exemple ultime de la bonté animale - ont empêché Darwin de dormir.
Маленькие рабочие пчелы, жертвующие собственной жизнью, чтобы защитить свой улей - наивысший пример великодушия среди животных - не давали Дарвину покоя.
Lorsque notre ambition est débridée, elle nous pousse à mentir, tricher, voler, blesser les autres et à sacrifier ce qui importe vraiment.
Когда амбициям несть предела, мы лжем, обманываем, воруем и убиваем, жертвуя поистине ценными вещами.
Seule la Réserve fédérale en est capable, et il est peu probable qu'elle sacrifie les emplois de travailleurs américains sur cet autel.
Это может сделать только Федеральный резервный банк - а он вряд ли станет жертвовать занятостью американских рабочих ради сильного доллара.
Ces trois systèmes se rejoignent, et permettent aux gens de partager des ressources sans sacrifier leur mode de vie, ou leurs précieuses libertés individuelles.
Эти три системы соединяются воедино, позволяя людям обмениваться ресурсами не жертвуя при этом своим стилем жизни или их заветными личными свободами.
Il est courant pour des groupes qui s'opposent de sacrifier les intérêts nationaux - comme la crédibilité internationale de l'Iran - pour parvenir à leurs fins.
Конкурирующим группам свойственно жертвовать национальными интересами, такими как репутация Ирана, на международном уровне, чтобы достигнуть своих собственных целей.
Bien qu'il ne sacrifie pas les principes moraux majeurs sur l'autel du pouvoir, M. Kostunica n'est plus le modeste juriste qu'il fut par le passé.
Коштуница, хотя он и не жертвует основными моральными принципами ради власти, уже не является тем скромным адвокатом, которым он был когда-то.
Pour faciliter ce remplacement, les neurones en surnombre entament un dialogue avec les cellules qui les entourent, et d'autres plus profondément ancrées dans le cerveau, puis se sacrifient.
Для того чтобы облегчить замену, лишние нейроны становятся частью диалога с окружающими клетками, а другие углубляются в мозг и затем жертвуют собой.
Mais en dépit des plaintes, les citadins de l'Inde, comme ceux d'autres pays, ne veulent pas sacrifier les énormes gains des dernières décennies à un gouvernement inefficace ou corrompu.
Однако, несмотря на ропот, жители городов Индии, как и в других местах, не хотят жертвовать огромными выгодами нескольких последних десятилетий из-за коррумпированного или неэффективного управления.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad