Ejemplos del uso de "scandale" en francés
Le premier scandale était une tragédie, le second une farce.
Если первый скандал разразился вокруг трагедии, второй был больше похож на фарс.
On dit qu'il a trempé dans ce scandale politique.
Говорят, что он замешан в этом политическом скандале.
Pourtant, la préoccupation principale du PCC est de couvrir le scandale.
Тем не менее, единственное, чего хочет КПК - это не придавать скандалу огласки.
Ce que toutes les administrations disent quand il y a un scandale.
Что говорят все бюрократы, когда начинается скандал.
Après le scandale le secret bancaire suisse n'a plus été le même.
После этого скандала швейцарская банковская тайна уже не была той же, что раньше.
Mais pour le parti, la condamnation de Bo ne sera pas la fin du scandale.
Для партии, тем не менее, обвинение Бо не положит конец скандалу.
Le scandale des paris sur les combats de Sumo ne devrait en être que le prélude.
Скандал с азартными играми сумо, действительно, может быть прелюдией к этому.
LONDRES - L'an dernier, le scandale du Libor a constitué un choc pour le corps politique londonien.
ЛОНДОН - Прошлогодний скандал с лондонской межбанковской ставкой предложения (ЛИБОР) стал шоком для политической системы в Лондоне.
Je compte sur les peuples du monde pour nous aider à mettre fin à ce scandale silencieux.
Я рассчитываю на поддержку людей во всем мире, чтобы прекратить этот молчаливый скандал
Un tel scandale a par exemple été mis à jour dans le cas des salariés travaillant comme auxiliaires au parlement fédéral.
Подобный скандал стал известен общественности и в случае дополнительных работников Бундестага.
Le premier scandale s'est produit l'année dernière, lorsqu'un tracteur transportant des oignons verts a éraflé une BMW à Harbin.
Первый скандал произошел в прошлом году, когда трактор, груженный зеленым луком, поцарапал бок БМВ в Харбине.
ça a fini par être exactement le trait de sa personnalité au coeur du scandale qui a mis fin à sa carrière politique.
В конце концов, именно эта черта характера оказалась в центре скандала, который привёл к концу его политической карьеры.
"Et je m'efforcerais aussi de terminer toutes les affaires qui commencent avec celle des Bohémians ou bien la suite du scandale de corruption."
"Я бы также попытался прекратить все инциденты, начиная с дела богемцев или последствий прошлогоднего коррупционного скандала".
Le scandale des options antidatées qui a récemment rattrapé Steve Jobs, le président d'Apple, est un microcosme d'innovation, de poursuites et de réforme ;
Скандал относительно опционов, проводящихся задним числом, на котором недавно был поймал председатель Apple, Стив Джобс, является микромиром инноваций, судебных преследований и реформ;
La spirale de révélations et d'enquêtes sur des actes douteux qui cerne tous les éléments d'un scandale toujours plus grand pourrait durer des semaines.
Шумиха пошлого разоблачения и расследования по каждому аспекту ширящегося скандала может длиться неделями.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad