Ejemplos del uso de "se compliquer" en francés
La situation pourrait se compliquer encore, car on trouve des responsables tchèques, hongrois et slovaques qui aimeraient rejoindre le "noyau dur" de l'UE au cas où certains Etats européens décideraient un jour de créer une Europe à deux vitesses.
Ситуация может усложниться еще больше, поскольку некоторые лидеры в Чехии, Венгрии и Словакии не прочь присоединиться к "ядру" европейской интеграции, если в один прекрасный день некоторые страны вдруг решат создать "двухскоростную" Европу.
Deux ans plus tard les choses se sont un peu compliquées.
Спустя два года эта задача несколько усложнилась
De plus, le manque de politique cohérente et commune au sein de l'Union complique la situation.
Дополнительно ситуация осложняется тем, что у европейцев отсутствует согласованная единая политика.
Et c'est juste un simple fluide et, le temps passant, il se développe en cette structure compliquée.
Это простая жидкость, которая со временем развивается в усложненную структуру.
L'histoire se complique avec l'enquête des Nations Unies sur l'assassinat de l'ancien Premier ministre libanais, Rafiq Hariri.
Ситуация еще более осложняется, если принять во внимание расследование ООН убийства бывшего премьер-министра Ливана Рафика Аль-Харири.
Je vous dis que ces choix compliqués et onéreux - non seulement ne servent à rien, ils font du mal.
То о чем говорю я вам сегодня это то что все эти дорогие и усложненные варианты выбора не только не помогают, они на самом деле вредят.
L'histoire se complique avec l'enquête des Nations Unies sur l'assassinat de l'ancien Premier ministre libanais, Rafiq Hariri.
Ситуация еще более осложняется, если принять во внимание расследование ООН убийства бывшего премьер-министра Ливана Рафика Аль-Харири.
Cet équilibre se complique encore par l'influence des mesures politiques prises par les pays avancés sur les économies naissantes.
Достижение такого баланса усложняется влиянием, которое политика развитых стран оказывает на развивающиеся экономики.
L'affaire s'est compliquée par le fait que l'option d'achat en 1-click ressemble à une idée "évidente" qui n'aurait jamais dû bénéficier d'un brevet dans un premier temps.
Ситуация осложнялась ещё и тем, что покупка одним щелчком представляется "очевидной" идеей, по которой вообще не следовало выдавать патента.
Il est facile de laisser le patient avoir un remplacement de hanche, mais les rappeler rend la situation plus compliquée.
Однако теперь решение об отмене операции влечет за собой неожиданное усложнение.
Cet équilibre se complique encore par l'influence des mesures politiques prises par les pays avancés sur les économies naissantes.
Достижение такого баланса усложняется влиянием, которое политика развитых стран оказывает на развивающиеся экономики.
Aux Philippines, le diagnostic est compliqué par le fait que les terroristes sont protégés par des insurgés musulmans qui ne posent pas de problème à l'Occident.
На Филиппинах диагноз усложняется тем, что террористы входят в непостоянное мусульманское движение сопротивления, с которым Запад не враждует.
La très encombrante proposition du Trésor américain de supprimer les actifs toxiques des bilans des banques tout en apportant des garanties gouvernementales était si peu transparente et compliquée que les marchés ont chuté dès son annonce.
И очень обременительное предложение Министерства финансов США, сочетающее изъятие "токсичных" активов с банковского баланса с предоставлением правительственных гарантий, было настолько непрозрачным и усложнённым, что рынки испытали большие проблемы, как только это предложение было озвучено.
Mais définir le protectionnisme envers les IDE peut se compliquer davantage, car les mesures prises pour atteindre des objectifs politiques d'intérêt général légitime - comme garantir une certaine sécurité nationale ou améliorer la contribution des IDE à l'économie du pays d'accueil - ne sont pas nécessairement des exemples de protectionnisme, même si elles rendent le climat peu hospitalier aux investisseurs.
Но определение протекционизма в отношении ПИИ может стать более сложным потому, что меры, принятые в интересах законных целей публичного порядка - например, защита национальной безопасности или увеличение вклада ПИИ в экономику принимающей страны - не обязательно являются его примерами, даже если они делают климат иностранных инвестиций менее гостеприимным.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad