Ejemplos del uso de "se comporteront" en francés
C'est aux obligataires et actionnaires des sociétés de financement de supporter aujourd'hui la majorité des coûts, ou il y a peu d'espoir qu'ils se comporteront de façon plus responsable à l'avenir.
Сегодняшний акционерный капитал финансовых фирм и владельцы облигаций должны понести основные расходы, или они вряд ли будут вести себя более ответственно в будущем.
Chypre s'est qualifiée en 2007 pour entrer dans la zone euro en répondant à l'exigence des critères de Maastricht sensés faire en sorte que les nouveaux entrants se comporteront de manière responsable et prospèreront dans un environnement sûr offert par l'union monétaire.
В середине 2007 года Кипр получил право войти в еврозону после удовлетворения строгих требований Маастрихтского договора, разработанных для того, чтобы удостовериться, что новые участники будут вести себя ответственно и процветать в безопасной среде, предоставленной валютным союзом.
Si une surveillance locale est mise en place, complétée et reconnue au niveau national, alors la plupart des membres des forces militaires et policières se comporteront sans doute de façon appropriée, et dans le cas contraire, il sera plus simple de les identifier et de les gérer.
Если наблюдение ведется на местном уровне и существует поддержка и признание ценности такой деятельности на государственном уровне, тогда большинство полицейских и военных, скорее всего, будут вести себя подобающим образом, и будет легче выявить нарушения.
Ainsi, chaque nanomatériau peut se comporter différemment du reste.
Таким образом, каждый наноматериал может вести себя по-разному.
Les femmes chercheurs scientifiques semblent se comporter de manière bien plus collégial.
Женщины-ученые, по-видимому, ведут себя более коллегиально.
J'espère que tu t'es bien comporté à l'école aujourd'hui.
Надеюсь, ты хорошо себя вёл в школе сегодня.
Chaque fois que vous travaillez à ce niveau, les choses se comportent différemment.
Когда работаешь на таком уровне, всё ведет себя иначе.
Tu ne dis pas à l'Océan Atlantique comment il doit se comporter.
Вы ведь не указываете, как себя вести Атлантическому океану.
Quand on travaille à l'échelle nanoscopique, les choses paraissent et se comportent différemment.
Одна из особенностей работы на наноуровне в том, что вещи выглядят и ведут себя совершенно по-другому.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad