Ejemplos del uso de "se considérer" en francés con traducción "рассматриваться"

<>
Traducciones: todos99 рассматриваться88 otras traducciones11
Tout accord serait considéré comme une réalisation majeure. Любое соглашение могло бы рассматриваться как крупное достижение.
Cela sera considéré comme un acte de guerre par les deux pays. Такая позиция будет рассматриваться каждой из сторон как объявление войны.
· Le problème de la pharmacovigilance doit être considéré comme un échec du système. · Проблема безопасности лекарственных препаратов должна рассматриваться в качестве системной неудачи.
Dans le monde du FMI, les pays membres sont considérés comme des actionnaires. Страны-участники МВФ рассматриваются как его акционеры.
Cette capacité a été considérée comme la preuve solide de leur nouvelle toute-puissance économique. Это рассматривалось как мощное доказательство их новой экономической мощи.
Les Nations unies ne devraient pas être considérées comme faisant partie des forces d'occupation ". ООН не должна рассматриваться как составляющая часть оккупационного режима".
La mondialisation est de plus en plus considérée comme une alternative à la complexité structurelle nationale. Глобализация все больше рассматривается как альтернатива внутренним структурным сложностям.
Que de telles suggestions soient considérées comme avant-gardistes révèle la pauvreté des économies en développement. То, что подобные предложения рассматриваются развивающимися странами как нечто уникальное, объясняется их бедностью.
De ce fait, les déficits budgétaires à court et moyen terme sont considérés comme plus dangereux. При сниженных и более реалистичных прогнозах бюджетные дефициты на ближайшую и среднесрочную перспективу рассматриваются как более опасные.
Préserver est considérée comme un signe de faiblesse dans cette ère de richesse économique en plein essor. В эту эпоху роста экономического благосостояния сохранение рассматривается как признак слабости.
Ça a été considéré comme la première preuve que les trous noirs proviennnent de l'explosion de supernova. Это рассматривалось в качестве первого доказательства, что черные дыры появляются из взрывов сверхновых.
Dès qu'un groupe de personnes est considéré avec dégoût, on lui retire toute considération d'individus moraux. Как только группа людей рассматривается как вызывающая отвращение, внимание смещается с них, как моральных индивидуумов.
Un fond pétrolier doit être considéré comme un instrument de stabilisation macroéconomique, indépendant des flux de revenus standard. Нефтяной фонд должен рассматриваться как инструмент макроэкономической стабилизации, отделенный от основного государственного ежегодного дохода.
Par conséquent, ces fluctuations excessives ont été considérées comme un symptôme de l'irrationalité des acteurs du marché. Следовательно, такие чрезмерные колебания рассматриваются как симптом нерациональности участников рынка.
Les gens en dehors de ce cercle sont considérés comme sous-humains, et peuvent être exploités avec impunité. Люди вне этого круга рассматриваются как "недочеловеки" и могут безнаказанно эксплуатироваться.
Dans le reste du monde, la carrière politique est généralement considérée comme un chemin quasi légitime vers la richesse. В большинстве остальных стран, политическая карьера рассматривается как псевдозаконный путь к богатству.
Les réductions de coûts qui représentent un bénéfice net pour la société devraient être considérées sous un angle favorable. Уменьшение стоимости, которое представляет собой чистую прибыль для общества, должно рассматриваться как положительный результат.
Favorisant l'expression politique des minorités, la proportionnelle est souvent considérée comme un encouragement en faveur d'une politique redistributive. Пропорциональное представление широко рассматривается в качестве фактора, который способствует внедрению перераспределяющих политик, предоставляя меньшинствам политический голос.
Même si l'IRENA ne fait pas partie des Nations Unies, elle devrait d'emblée être considérée comme de la famille. IRENA, возможно, и не является компонентом системы ООН, но она с самого начала должна рассматриваться как часть семьи.
Donc dans ce sens, elle peut être considérée comme ayant facilité l'arrogance des marchés qui a prévalu jusqu'en 2007. Поэтому в этом смысле она может рассматриваться как фактор, способствовавший рыночному высокомерию, преобладавшему до 2007 года.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.