Ejemplos del uso de "se débuter" en francés
Traducciones:
todos67
начинаться67
Une histoire extraordinaire, qui a débuté en Afrique.
Удивительная история, и началась она в Африке.
La troisième et dernière invention a débuté avec une idée.
3е и последнее изобретение началось с идеи
Prenons le cas de la Révolution Française, débutée en 1789.
Рассмотрим Французскую революцию, которая началась в 1798 году.
Mon périple en tant qu'artiste a débuté dans un endroit très très personnel.
Мой путь художника начался с очень дорогого для меня места.
Que se passe-t-il en Pologne, pays où a débuté l'effondrement du communisme ?
Что же происходит сейчас в Польше, стране, где началось низвержение коммунизма?
Le Projet Génome Humain a débuté en 1990, et il lui a fallu 13 ans.
Проект "Геном человека" начался в 1990 г. и продолжался 13 лет.
En novembre 2001, le cycle de négociations de Doha a débuté dans un esprit différent.
Раунд торговых переговоров, который проходил в Дохе в ноябре 2001 года, начинался с другими настроениями.
C'est comme ça qu'a débuté notre quête de 15 ans pour arriver ici.
Так начался поиск длиной в 15 лет, и вот мы здесь.
Cette approche s'est clairement exprimée avec la crise financière globale débutée à l'automne 2008.
Такой подход стал более выраженным с наступлением мирового финансового кризиса, который начался осенью 2008 года.
L'acte II a débuté par une nouvelle phase de spéculation et l'effondrement de la monnaie.
Второй акт начался с обновленной спекулятивной атаки и глубокого падения валюты.
Cette lutte a débuté lors des élections parlementaires de 2003, lorsque des politiciens indépendants ont été systématiquement écrasés.
Эта борьба началась на парламентских выборах 2003 года, когда систематически подавлялись независимые политические деятели.
La transformation qui a débuté après les élections législatives de novembre 2010 se déroule à une vitesse époustouflante.
До сих пор данное преобразование, начавшееся после парламентских выборов ноября 2010 г., было просто поразительным.
Mais l'adoption de lois toutes faites d'origine étrangère n'a pas débuté à la chute du communisme.
Но импорт хорошо разработанных законов из-за пределов государственных границ начался не с падением коммунизма.
Une nouvelle ère de politiques monétaires actives et variées pourrait bien avoir débuté, porteuse d'avantages potentiels pour tous.
Сегодня, возможно, начинается новая эра активной и разнообразной денежно-кредитной политики, несущая всем потенциальную выгоду.
La crise mondiale des crédits et des liquidités, débutée en août dernier, s'est aggravée durant ces dernières semaines.
В последние несколько недель усилились начавшиеся в августе глобальный кризис ликвидности и кредитный кризис.
Ceci a débuté sous la forme d'un économiseur d'écran fait par un des étudiants de notre laboratoire, Ilya Rosenberg.
Все началось с экранной заставки, которую сделал Илья Розенберг, один из аспирантов нашей лаборатории.
Pensez à la crise du pétrole qui a débuté en novembre 1973 et entraîné un krach boursier et une brusque récession mondiale.
Рассмотрите нефтяной кризис, который начался в ноябре 1973 года и привел к краху мировой фондовой биржи и серьезному мировому кризису.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad