Ejemplos del uso de "se découler" en francés
Il se dit que le pouvoir politique au Pakistan découle des trois A :
Говорят, что политическая власть в Пакистане вытекает из трех А:
Ensuite, quand un scientifique fait une découverte, il ou elle n'a en général aucune idée des applications qui vont en découler.
Также, когда ученый делает открытие, он обычно не знает как это могут в последствии применить.
Il a également montré comment la complexité peut découler d'un début simple.
Он тоже доказал, что сложные структуры могут возникнуть из простого начала.
Bon, peut-être, OK, mais qu'est-ce qui va en découler ?
Хорошо, может быть, но что должно следовать из этого?
En effet, aucun avantage moral ne peut découler de l'évocation du passé si nous échouons à prendre conscience des défauts ou des erreurs du groupe auquel nous appartenons.
Действительно, из воссоздания прошлого не может быть извлечено никакой нравственной пользы, если мы не сможем признать недостатки или ошибки группы людей, к которой принадлежим сами.
Les coûts de gestion de la sécurité sociale sont bien moindres que ceux qui peuvent découler de comptes privés.
Издержки на содержание системы Social Security намного ниже, чем издержки, связанные с содержанием приватизированных счетов.
Il est important de se souvenir que l'isolationnisme peut découler non seulement d'un retrait potentiel des affaires mondiales, mais également de l'utilisation assez imprudente par les Etats-Unis de leurs pouvoirs de coercition et de persuasion sur la scène mondiale.
И важно понимать, что причиной этой изоляции может стать не только возможное самоустранение государства от международных дел, но и его неблагоразумное использование своей власти на мировой арене.
Le large écart entre les taux d'intérêt à long terme étrangers et ceux des États-Unis, qui devrait en découler et signaler les attentes d'un dollar en baisse, n'existe pas.
Большого разрыва между американскими и иностранными долгосрочными процентными ставками, который должен появиться в результате падения доллара и сигнализировать о его предполагаемом падении, не существует.
Une "course aux armements" génétiques pourrait découler de cette tendance à vouloir des enfants de plus en plus grands, qui entraînerait des coûts énormes liés à la consommation supplémentaire nécessaire pour subvenir aux besoins d'êtres humains de grande taille.
В результате может начаться генетическая "гонка вооружений", приводящая к более и более высоким детям при значительном уроне окружающей среде в виде дополнительного потребления, необходимого для выживания более крупных людей.
La guerre contre la terreur nous a révélé les dangers pouvant découler des frustrations sociales issues de cet enfermement.
Война с терроризмом показала нам опасность, которую представляет возникающая в результате социальная неудовлетворенность.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad