Ejemplos del uso de "se mettent" en francés
Traducciones:
todos168
оказываться53
приниматься47
браться12
помещаться5
садиться5
надевать на себя1
otras traducciones45
Il y a également un manchon pneumatique qui le maintient en place, donc plus ils se mettent en charge, plus ça tient.
У нее так же есть пневматический манжет, который придерживает ее, так что чем более они нагружают себя, тем крепче она прилегает.
Aux États-Unis, même si le président Barack Obama et les républicains du Congrès se mettent d'accord sur un plan budgétaire qui évite la menace de la "falaise fiscale ", les réductions de dépenses et hausses d'impôts entraîneront inévitablement un certain frein à la croissance en 2013 - au moins à hauteur de 1% du PIB.
А в США, даже если президент Барак Обама и республиканцы в конгрессе договорятся о плане бюджете, который избегает надвигающегося "финансового обрыва", сокращение расходов и увеличение налогов неизбежно приведет к некоторому замедлению роста в 2013 году - по крайней мере на 1% ВВП.
Avec Google, les gens se mettent à vouloir une réponse à tout.
Благодаря Google, люди начинают думать, что они найдут ответы на все вопросы.
Les éléments se mettent en place d'eux même et forment un circuit.
запустить процесс сборки и получить некую схему.
Il l'emmène dans son bureau et ils se mettent à parler d'amour.
Он берёт её в свой кабинет и они начинают говорить о любви.
Les enfants de toxicomanes se mettent souvent à consommer des drogues à leur tour ;
Дети наркозависимых людей часто сами становятся наркозависимыми:
Les électrons se mettent au travail dans le monde réel ici, et alimentent nos appareils.
Электроны при этом работают нам на благо, питая наши электроустройства.
Reste qu'il est clair que ces principes ne se mettent jamais seuls en place :
Проблема в том, что эти универсальные принципы не выполняются сами собой:
Et maintenant ils se mettent à concevoir des lapins brillants et toutes sortes de choses brillantes.
А сейчас они еще создают светящихся кроликов и много других светящихся вещей.
Mais ce n'est qu'une question de temps avant qu'ils ne se mettent à baisser aussi.
Но это лишь вопрос времени, рано или поздно они также начнут падать.
Plus de 700 000 enfants de moins de 18 ans aux Etats-Unis se mettent à fumer chaque année.
Более чем 700,000 детей в США в возрасте 18 и младше начинают курить каждый год.
Les conditions préalables à la jouissance de droits civiques et politiques ne se mettent pas en place en un jour.
Невозможно в одночасье создать условия для того, чтобы люди в полной мере могли пользоваться гражданскими и политическими правами.
"Il y a ce tintamarre, et tous les médecins se mettent à taper du poing sur la table et ils disent :"
В комнате начался гул и все доктора начали стучать по столу и говорить:
Elle connaitra forcément un monde où il suffit d'appuyer sur un bouton pour qu'un million de personnes se mettent à jouer.
Она никогда не увидит мира, где вы не можете нажать на кнопку, а миллионы людей уже готовы играть.
S'ils se mettent à imiter la Chine en imposant des restrictions sur les transferts de capitaux, la Chine perdra certains de ses avantages.
Если они начнут имитировать Китай, устанавливая ограничения на трансферты капитала, Китай потеряет некоторые из своих текущих преимуществ.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad