Ejemplos del uso de "se partager" en francés con traducción "разделяться"
Elle était censée favoriser le partage des risques au niveau global.
Предполагалось, что таким образом разделение риска будет происходить глобально.
Un partage mal avisé de l'Afghanistan ne saurait constituer un dénouement souhaitable ;
Слабый, разделенный Афганистан едва ли является желательным результатом:
La réponse qui vient naturellement à l'esprit est le partage du travail.
Ответ, безусловно, заключается в разделении работы на всех.
La transformation de la défense est un aspect-clé du partage des charges.
Трансформация обороны является ключевым аспектом в разделении бремени.
On a utilisé cet entrepôt de 1 000 m2 partagé en 2 étages.
У нас было чуть более 3000 кв. метров, склад, где проходили съёмки, был разделен на два этажа.
L'Irak s'est rapidement retrouvé face à une nouvelle ligne de partage social.
Достаточно скоро Ирак столкнулся с новым социальным разделением.
L'antidote dans ce cas est un partage véritable des choix et des décisions.
Противоядием здесь является истинное разделение выборов и решений.
Dans le cas du Liban, le partage des pouvoirs est inscrit dans la constitution.
В Ливане разделение власти по принципу вероисповедания закреплено в конституции.
C'est cette lumière qui transmet cette vidéo haute définition par un flux partagé.
Это свет, передающий видео высокой четкости в разделенном потоке.
Les jurés sont partagés, ce qui contraint Athéna à décider elle-même du jugement.
В этом случае присяжные разделились поровну, заставляя Афину вынести вердикт, который должен оправдать Ореста.
L'efficacité exige un partage à grande échelle de la recherche dès que celle-ci est disponible.
Эффективность требует совместного разделения результатов исследования как можно более широко, как только они становятся доступными.
L'opinion de l'opposition, que partage l'aile droite du gouvernement Bush, est également peu convaincante.
Точка зрения оппозиции - разделяемая правыми в администрации Буша - так же неубедительна.
Sur ces questions en général, l'avis des centristes indépendants (ni Démocrates ni Républicains) est moins partagé.
Во всех этих вопросах позиции независимых конгрессменов (не Демократов и не Республиканцев) разделились равномерно.
Mais l'augmentation de la taille d'une tarte ne garantit pas qu'elle sera partagée équitablement.
Но увеличение размера пирога не гарантирует того, что он будет разделен честно.
Mais sans aucune notion de partage du pouvoir, ces négociations sont plus facile à dire qu'à faire.
Но, при отсутствии какого-либо понятия о разделении власти, это легче сказать, чем сделать.
Les historiques de crédit ne peuvent être partagés quand un bureau de crédit vient tout juste de s'implanter.
Кредитные истории не могут быть разделены, поскольку кредитное агентство только недавно было открыто.
Les électeurs UMP se sont donc partagés entre abstention, soutien au candidat socialiste ou vote pour le Front National.
В результате сторонники СНД разделились на воздержавшихся, поддержавших социалиста и проголосовавших за Национальный фронт.
Le fait de ne pas pouvoir conclure une entente du partage des pouvoirs ne peut que prolonger l'instabilité politique.
Очевидно, что неудача в достижении соглашения о разделении власти продлит политическую нестабильность.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad