Ejemplos del uso de "se payer en espèces" en francés
Len était suffisamment riche pour se payer les services d'un psy de Park Avenue, qui essaya pendant cinq ans de découvrir le traumatisme sexuel qui devait probablement l'empêcher d'extérioriser ses émotions positives.
У Лена вполне хватало средств, чтобы нанять психоаналитика с Парк Авеню [там очень дорогие врачи США], и тот в течение пяти лет пытался выискать сексуальную травму, которая якобы заблокировала у Лена позитивные эмоции.
C'est-à-dire dire à payer en opium des biens chinois.
Это означало платить опиумом за китайские товары.
La même étude a mis en évidence que sourire est aussi stimulant que recevoir jusqu'à 16 000 Livres Sterling en espèces.
В том же исследовании показано, что улыбка стимулирует так же, как получение до 16000 фунтов наличными.
"Je viens de vendre ça pour un million et demi de dollars, en espèces.
Я недавно продал такую за полтора миллиона долларов, наличными.
L'agriculture de subsistance des céréales vivrières traditionnelles, des fruits et des légumes cède la place à des cultures de rapport et à des monocultures qui dépendent d'intrants agricoles onéreux, que les petits exploitants ne peuvent se payer, et d'eau qu'ils ne peuvent fournir.
Натуральное сельское хозяйство традиционных продовольственных зерен, фруктов и овощей уступает товарным культурам и монокультурам, что происходит из-за дорогих исходных ресурсов, которые мелкие фермеры не могут себе позволить, и недостатка воды, которой они не могут себя обеспечить.
Il a gagné 15.000$ en espèces et a acheté la maison où j'ai grandi.
он выиграл 15 000$ наличными и купил дом, в котором я выросла.
Les hommes et les femmes politiques doivent séduire la masse des électeurs et pas seulement une élite qui peut se payer le luxe d'ignorer les masses.
политикам необходимо привлекать массы избирателей, а не избранную элиту, которая может себе позволить игнорировать простонародье.
Ils cherchent comment, au cours de la prochaine décennie, ils pourront passer à un système permettant aux conducteurs de payer en fonction du nombre de miles parcourus.
Они размышляют, как в течение следующего десятилетия можно перейти к системе, при которой водители платят за каждую милю дороги, которую они проезжают.
La plupart des pays peuvent se payer un filet de protection sociale de base qui les aide à atténuer les effets négatifs des crises et à empêcher les gens de s'enfoncer davantage dans la pauvreté.
В большинстве стран базовый уровень социальной защиты - который помогает странам смягчить негативные последствия потрясений и предотвратить падение людей глубже в нищету - является допустимым.
Combien doit-il payer en plus afin de retrouver un accès ultérieur aux marchés de la dette ?
Насколько больше придется заплатить за более поздний доступ на рынок долговых обязательств?
Avec 32 autres hommes, ils ont été par la suite emprisonnés après que la police a saisi de l'héroïne et de la cocaïne pour un montant de 1,5 M£, ainsi que plus de 200 000£ en espèces au cours d'une série de raids.
Они и еще 32 человека были позже заключены в тюрьму после того, как полиция изъяла в ходе серии рейдов героин и кокаин на сумму ?1,5 млн а также более ?200 тысяч наличными.
un luxe que la Grèce ne peut se payer, ne pouvant rester en dépression pendant une décennie.
Греция не может оставаться в состоянии депрессии в течение десяти лет.
Le prix à payer en est une économie sclérosée et une moindre croissance.
Цена, которую платят их страны - это более склеротичная и медленно растущая экономика.
Les prix historiquement élevés de l'or au cours des deux dernières années ont fait que les gens se sont empressés de mettre en gage leurs effets personnels pour toucher la valeur en espèces de leurs bijoux.
Рекордно высокие цены на золото в последние два года усилили спешку, с которой люди закладывают свои личные вещи, так как они используют возможность получить деньги за свои семейные украшения.
Le Mexique a choisi un programme d'assurance ciblé pour les ménages non couverts par la sécurité sociale et trop pauvres pour se payer une assurance privée.
Мексика выбрала адресную систему страхования домашних хозяйств, которые не покрывает фонд социального страхования и которые слишком бедны, чтобы позволить себе частное страхование.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad