Ejemplos del uso de "se préserver le score" en francés

<>
Vous pouvez penser que c'est l'argent, mais en fait c'est un genre de substitut de ce que l'on peut faire pour se préserver. Возможно, вы думали, что второе - это деньги, но на самом деле, деньги - просто один из способов сохранить себя.
Préserver le génome de ces champignons dans les forêts anciennes est, je crois, absolument essentiel pour la santé humaine. Сохранение генома этих грибов в реликтовых лесах, я думаю, совершенно необходимо для здоровья человечества.
Je donne ce discours parfois avec Angela, qui vient juste d'être réélue au conseil de la communauté - au conseil de la Fondation, avec près de plus de deux fois le score de l'autre candidat. Иногда я провожу подобные выступления вместе с Анжелой, которую недавно переизбрали в совет от всего сообщества - в совет директоров Фонда, с перевесом голосов более чем в два раза.
Ils prétendent qu'ils doivent rester libres d'établir le montant des rémunérations afin de se préserver les meilleurs éléments - ceux qui seront à même de ressusciter le système financier international. Они утверждают, что им нужна свобода, чтобы определить компенсационные пакеты, чтобы удержать своих наиболее талантливых людей - тех, кто вернет к жизни мировую финансовую систему.
freiner les princes de Wall Street et préserver le caractère privé des décisions économiques. обуздать королей Уолл-Стрит и сохранить в частных руках принятие экономических решений.
Mais je voulais que le score d'un match découle de ces autres éléments, et ne soit pas une fin en soi. Но я не хотел, чтобы результат на табло был самоцелью игры.
Pour se préserver, le régime s'appuie sur des forces de sécurité importées dont la loyauté n'est qu'envers la famille royale. Для поддержки своей власти режим опирается на импортированные силы безопасности, которые привержены только королевской семье.
Malgré les preuves scientifiques prouvant que l'intensité et la fréquence croissante des ouragans sont liées aux changements climatiques, l'administration Bush rejette toute participation à des programmes internationaux visant à préserver le climat. Несмотря на научные доказательства, говорящие о том, что увеличение интенсивности и частоты ураганов связано с изменением климата, администрация Буша систематически отказывается участвовать в международных программах по охране климата.
Mon idée est que vous pouvez perdre quand vous dépassez le score. Я имею в виду, что ты можешь проиграть, даже если наберёшь больше очков в игре.
Ce qui équivaudrait d'ici là à imposer tous les ans un coût de 4 000 dollars à chaque habitant, pour se préserver d'effets se montant vraisemblablement à 700 dollars par habitant. В то время как ущерб, которого удастся избежать, вероятно, не превысит всего 700 долларов США на каждого жителя.
Kan estime que la réelle priorité était plus de préserver le pouvoir que de rassurer les voisins du Japon en ce qui concerne les décisions prises en vue de contenir la menace potentielle pour leurs populations. Для Кана приоритетными были усилия его правительства, направленные на удержание власти, а не на заверение соседей Японии в том, что предпринимаемые им действия не содержали потенциальной угрозы для граждан их стран.
Puis je me hisse jusqu'à atteindre le score de 79, ce qui est juste en-dessous de la moyenne. Некоторое время спустя я смог набрать 79 баллов, что немного ниже среднего.
Ainsi, l'obésité est parfois de vue comme une tendance "normale" prédéterminée génétiquement, également comprise comme une pulsion biologique évolutionniste pour accumuler de la graisse dans le corps afin de se préserver de toute faim en temps de disette. С другой стороны, тучность иногда рассматривается генетически определенной "нормальной" предрасположенностью, что объясняется эволюционным биологическим стремлением к накоплению телесного жира для предотвращения голодания во времена недостатка пищи.
Comment donc pouvons-nous préserver le progrès économique mondial tout en réduisant fortement les émissions de carbone ? Как же, в таком случае, мы можем поддерживать мировой экономический рост и одновременно резко сократить выбросы углекислого газа?
Si vous aviez pris la même technologie et l'aviez mis à l'essai dans une de ces écoles éloignées où le score était de 30 pour cent, et, disons, porté le score à 40 pour cent, ce sera une chose complètement différente. А вот если ту же технологию применить в одной из отдаленных школ, где результат был 30%, и стал, скажем, 40% - это совсем другое дело.
Lorsque l'euro est tombé à 1,20 dollar, la Chine a enfin réagi pour préserver le statut international de l'euro. Когда евро упал до 1,20 доллара США, Китай, наконец, вмешался, чтобы сохранить евро в качестве международной валюты.
Quand j'ai fait l'expérience, quand j'ai fait le contrôle, deux mois plus tard, le score était de 76%. Когда я закончил эксперимент, когда я провёл экзамен, через 2 месяца, результат был 76%.
Le "débat" sur les réformes au sein de ces régimes se limitait en fait à une lutte entre les différents appareils militaro-sécuritaires sur la meilleure manière de préserver le statu quo. Реформистские "дебаты" в рамках этих режимов сводились к борьбе между различными ветвями военного аппарата и аппарата безопасности относительно того, как лучше сохранить статус-кво.
Le score moyen quand je l'avais fait avec les ordinateurs et les groupes était de 76%. По окончанию эксперимента по работе с компьютером в группах средний балл был 76%.
Comme tout le monde, nos paysans votent selon leurs craintes et choisissent de se faire représenter par les partis paysans qui pensent que le status quo politique est le seul moyen de préserver le mode de vie agraire de la Pologne. Как и все остальные люди, наши крестьяне при голосовании руководствуются своими страхами и избирают в качестве своих представителей крестьянские партии, которые считают, что политический пат - это единственный способ сохранения польского сельского стиля жизни.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.