Ejemplos del uso de "se révélera" en francés con traducción "оказываться"

<>
Avec de telles résistances aux changements, il n'est pas surprenant que de nombreux dirigeants politiques essaient d'endormir leur électorat dans l'espoir que le jour où tout le monde se réveillera, tout cela se révélera n'avoir été qu'un rêve. При таком сопротивлении переменам неудивительно, что очень многие политические лидеры пытаются убаюкать своих избирателей, надеясь, что когда все проснутся, это все окажется сном.
Quand les risques de perte associés à de telles limites et seuils seront inclus dans les évaluations du développement durable, la croissance du patrimoine des pays les plus riches au monde se révélera probablement moins importante que nous ne le croyons à l'heure actuelle. Если в оценках устойчивого развития учитывать риски, связанные с такими пределами и порогами, показатели увеличения богатства в богатых государствах мира, вероятно, окажутся меньше, чем нам кажется сегодня.
Ça s'est révélé vrai. Это оказалось правдой.
Heureusement, sa grosseur se révéla bénigne. К счастью, ее опухоль оказалась доброкачественной.
Il se révéla être son père. Он оказался её отцом.
La dernière blessure s'est révélée fatale. Последняя рана оказалась смертельной.
Cette crainte s'est révélée sans fondement. Эти страхи оказались беспочвенными.
Mais cette contrainte s'est révélée vaine. Но это ограничение оказалось бесполезным.
Tous mes efforts se sont révélés vains. Все мои усилия оказались тщетными.
Les cours se sont révélés assez populaires. Курсы оказались довольно популярными.
Ce secrétaire s'est révélé être un espion. Этот секретарь оказался шпионом.
Cette secrétaire s'est révélée être une espionne. Эта секретарша оказалась шпионкой.
Cette tactique s'est révélée à double tranchant. Данная тактика оказалась палкой о двух концах.
Ce qu'elle avait dit se révéla faux. То, что она сказала, оказалось ложью.
Un tel test pourrait se révéler très utile. Подобный тест может оказаться крайне полезным.
Ailleurs, le changement s'est révélé bien plus compliqué. В других местах перемены оказались еще более трудными для понимания.
La rumeur autour de sa mort se révéla fausse. Слухи о её смерти оказались ложными.
Traduire ces concepts en mesures concrètes s'est révélé difficile. Перевод этих концепций в действенное ограничение вооружения оказался непростым.
Ces mines peuvent se révéler suffisamment riches pour être exploitées. Эти залежи могут оказаться достаточно прибыльными для разработки.
Même cet objectif limité peut se révéler dur à atteindre. Даже этой ограниченной цели может оказаться нелегко достичь.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.