Ejemplos del uso de "se surmonter" en francés
Mais il y a maintenant de plus en plus de technologies, de logiciels et de méthodes qui permettent de surmonter ces obstacles.
Но сегодня появляется все больше и больше технологий, программного обеспечения и процессов, разрушающих эти барьеры.
L'optimisme urgent est la volonté d'agir immédiatement pour surmonter un obstacle, associé avec la certitude d'un espoir raisonnable de réussir.
Упорный оптимизм - это желание действовать немедленно, преодолевать препятствия в сочетании с верой в обоснованную надежду на успех.
Si les signaux électriques provoquent un désordre cérébral, la stimulation électrique peut surmonter ce désordre en agissant sur les neurones.
Если эти сигналы порождают болезнь, электрическое воздействие может побороть расстройство, воздействуя на нейроны.
Augustin a compris que notre capacité à nous planter, ce n'est pas une sorte de défaut gênant dans le système de l'homme, une chose que nous pouvons éliminer ou surmonter.
Августин понял, что наша способность облажаться, это не какой-то постыдный дефект в системе человека, который мы могли бы устранить или преодолеть.
Et je crois qu'il vous faudra être vraiment authentique, il vous faudra rester fidèle à vous-même pour surmonter ce à quoi vous allez être exposé.
И я думаю, что вам бы пришлось быть действительно настоящими, вам бы пришлось быть действительно честным с самим собой для того, чтобы пройти через то, чему подвергаетесь.
Tout ceci est nécessaire mais nous avons toujours d'énormes problèmes à surmonter.
Всё это нужно, но необходимо преодолеть ещё очень много проблем.
Je crois que l'on peut surmonter ces menaces faites à notre conscience, que le spectacle de l'homme peut rester à l'antenne pour les millénaires à venir.
Я верю, что вместе мы сможем одержать верх над тем, что угрожает нашему разуму и, что передача о людях будет идти еще тысячи лет.
Nous sommes donc en train d'acquérir le potentiel de surmonter ces problèmes.
Потенциал решения проблем накапливается.
Mon histoire c'est une histoire de surmonter les contretemps, les obstacles et les défis que la vie nous réserve.
Моя история - история преодоления желания отступить, поддаться трудностям и невзгодам, которыми встречает нас жизнь.
Mais nous avons le potentiel de surmonter la maladie et la pauvreté, si nous en avons la volonté et je vais parler de ces questions.
Да, возможность преодолеть болезни и бедность у нас есть, при условии, что мы сможем проявить волю - об этом я ещё поговорю.
Nous sommes si bons à surmonter nos limites biologiques - j'ai pris l'avion pour venir ici.
Мы так хорошо преодолеваем наши биологические ограничения - например, я прилетела сюда на самолете.
Cela doit vouloir dire que le pays possédait quelque chose de si avantageux pour lui-même en termes de croissance économique qu'il a pu surmonter les effets négatifs de la Révolution Culturelle.
Значит, Китай имел некое важное преимущество относительно экономического развития, которое помогло ему преодолеть отрицательные последствия культурной революции.
Je veux vous raconter une histoire, une histoire encourageante, sur le traitement du désespoir et de la dépression en Afghanistan, et sur ce que nous avons pu en apprendre, comment aider les gens à surmonter des expériences traumatisantes, et comment les aider à regagner une certaine confiance dans les temps à venir - dans le futur - et comment participer à nouveau à la vie de tous les jours.
Я хочу поделиться с вами своей историей, вселяющей надежду - историей о противоборстве отчаянию, депрессии и безысходности в Афганистане, об уроке, который мы вынесли из этого, и о том, как помочь людям справиться с шоком и восстановить их уверенность в себе, в своём безопасном будущем, и вновь вести полноценную жизнь.
Comment surmonter la peur que le hacker qu'on embauche puisse conserver ce petit vers?
Как можно преодолеть страх, что нанятый хакер не оставит маленькую лазейку?
Vous pouvez voir, 10 minutes après le début de l'expérience, que nous avons équipé le cerveau en photoactivant cette zone pour surmonter l'expression de cette mémoire de peur.
Теперь, через 10 минут после эксперимента, вы видите, как мы повлияли на область мозга с помощью света, чтобы убрать из памяти этот страх.
Et le troisième, et peut être le plus important, est de trouver des moyens de donner du pouvoir aux femmes, leur permettre de surmonter le stigmate et de vivre des vies positives et productives avec le VIH.
И третья, и, возможно, самая важная, - это поиск путей для расширения возможностей женщин, чтобы они могли бороться со стигмой и вести позитивный и продуктивный образ жизни с ВИЧ.
C'est impossible de surmonter cette impression que cette ligne est effectivement la plus longue.
Ведь никак невозможно преодолеть чувство, что этот отрезок на самом деле длиннее.
Il existe bien sûr beaucoup de difficultés à surmonter.
На самом деле это связано с многими проблемами,
Dorénavant, on ne parle pas de surmonter des désavantages, mais on discute plutôt de surpassement.
Мы больше не говорим об исправлении неполноценности, но скорее о развитии,
L'esprit humain peut tout surmonter s'il y a de l'espoir.
Человеческий дух может все преодолеть, если имеет надежду.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad